1. The Story of Ahiqar the Wise Who Served before the Assyrian kings Sennacherib and Esarhaddon. The first part
[536b]The Story of Ahiqar the Wise Who Served before the Assyrian kings Sennacherib and Esarhaddon. The first part
⟨There was⟩
[537b]Chapter One. In the days of Sennacherib and Esarhaddon kings of Assyria and Nineveh, there was a man named Ahiqar the Wise, scribe and counsellor of the [above] mentioned kings. He remained constantly in their service without fault. When Sennacherib King of Assyria, died in the year six hundred and seventy-nine before Christ Ahiqar spoke to himself and said thus: “I, Ahiqar, have grown old and I have ales served Esarhaddon son of Sennacherib.” Then the magicians and all the astrologers said to me: “You will have a son who will inherit all your wealth.”
[538b]When they said this to me, I married sixty women and built sixty large and fine rooms for them. Having reached sixty years without sons, then I Ahiqar, went to offer sacrifices to the gods. I burnt incense before them and said to them: “O gods, give me a son in whom I may rejoice by him and who, when I die, may be my heir, because the possessions I owned are many.” But the idols did not answer him at all and he went home
[539b]from the temple’ confused and grieved. He began to implore and pray before God with a contrite heart, saying: “God of the heavens and of the earth, Creator of [all] creatures! Behold and see my tears and my supplication. Give me a son, that I may rejoice through him that he may be my heir, that he may be present at my death to close my eyes and bury me.” Then a voice came, saying to him: “Since you erred, trusting in idols, and burned incense before them, but you did not trust in me, for this reason, I left you without a son, but let this suffice and grieve not. for behold, Nadan, your sister’s son, will be
[540b]a son for you. When he grows up you will be able to teach him everything.” So, when I heard these things I grew sad again and said: “O Lord, mighty God! If you give Nadan, son of my sister, to me as a son that he may [throw] earth over me after my death and close my eyes, will he be my heir or not?” But He did not answer any of these words. Then I took Nadan, my sister’s son. He became to me a son, whom I raised that he may receive whatever I taught him. And because he was a child, I entrusted him into the hands of nurses to raise him,
[541b]being fed on honey and butter, growing up on carpets of all kinds, and dressed in robes of silk and purple. My son Nadan grew up and I began to teach him the Book of Wisdom without ceasing. King Esarhaddon's question: When the king returned from whence he had been, he said to me: “O Ahiqar, scribe, wise man, and keeper of my secrets, when you grow old and die, who will teach me wisdom?” Ahiqar's answer to the king: Then I answered and said to the king: “My Lord and King, may you live for ever!
[542b]I have a son, who is wise as I am and who also knows my writings.” Then the king said to me: “Bring him that [ may see him, if it is possible for him to stay in my presence, [then] he will stay by my side. As for you I will leave you in peace that you may spend your old age every day of your life in peace.” Afterwards, I brought Nadan, my son, into the presence of King Esarhaddon, I brought him before him, and when the king saw him, he was pleased with him and said to him: “Today the horn of salvation is raised for Ahiqar.” And he said: “The Lord protects you, my son.
[543b]As Ahiqar had ministered before me and before my father Sennacherib and was rewarded, in the same way Nadan his son [shall stand] before me and now Ahiqar will spend a life of rest in his own home.” Then I, Ahiqar, paid homage to the king, testified, and said: “My Lord and King, may you live forever! As you know, I walked before you and before your father. May you too be patient with my son’s youth, so that your favour towards me may be seen double, O my Lord the King.” Then King Esarhaddon
[544b]took oaths and swore to Ahiqar concerning his son Nadan that he would be at his side [in the place] of honour as he would reward him continuously with good things. Thereafter, I, Ahiqar, kissed the soles of the king’s feet, took my son Nadan with me, and went home [and began] without ceasing to impart teachings to my son, until I filled Nadan with instruction like bread and water. The proverbs which Ahiqar taught Nadan, his sister’s son: ‘1) Hear, son, my words, pay attention to them, and may they be in your heart. Do not tell people about my advice,’
[545b]‘It might become as coal in your mouth and cauterize it, and you will blame your tongue and lament before God.’ ‘2) Nadan, my son, do not tr.say everything you think and do not reveal everything you see.’ ‘3) My son, do not break a sealed knot and do not seal one that is broken.’ ‘4) My son, let not advice that is not yours escape from your lips. 4a) If you raise your eyes and see an attractive woman, do not desire [her], for if you give her all that you possess, you will get no advantage’ [546b]
[556b]‘from her [and] you will commit a great sin before your God.’ ‘5) My son, do not be hasty with your tongue like the tamarisk-tree that blooms early, [before other trees,] but whose fruit is eaten last. 6) My son, be wise like the mulberry tree that blooms (lit., that is seen by you) last and whose fruit is eaten first.’ ‘7) My son, turn away your eyes and lower your voice, look down, be self-controlled and be not debauched because, if a house is built by a loud voice, a donkey would build two fortresses in a day when it brays, and if the plough were drawn’
[547b] ‘by brute force, the yoke would never be lifted’ from the camel’s neck.’ ‘8) My son, it is better to go with a wise man than to go with a fool.’ ‘9) My son, pour your wine on the grave of the righteous and do not drink it with the foolish.’ ‘10) My son, flee from a quarrelsome and shameless woman.’ ‘11) My son, do not seek after a woman’s beauty and do not desire her in your heart, for the beauty of a woman lies in her behaviour, her speech and her modesty.’ ‘12) My son, if someone strikes you’
[548b] ‘maliciously, strike him with a good thing by your wisdom. ’ ‘My son, the wicked shall fall and the just man shall remain in his place. ’ ‘13) My son, do not spare blows to your son, for blows are to a boy what manure is to the earth, and like the bridle to the cattle and bolts to the door.’ ‘14) My son, control your son while he is young, and dampen his spirit while he is a child before he grows stronger than you are, or you will be ashamed and embarrassed by his foolish ways.’ ‘15) My son, do not acquire a bull with horns, a donkey with large hooves,’ [549b]
[553b]‘a runaway servant, or a stealing servant-girl, lest they take away from you everything you have. ’ ‘16) My son, the words of lying people are like fat sparrows, and he who has heart [i.e. desire] can eat them.’ ‘17) Do not bring on the curses of your father and mother, for you may never see the achievement of your children.’ ‘18) My son, do not go unarmed on the road, for you never [know] when enemies come upon you.’ ‘19) My son, as the tree is adorned with its fruit and [embellished] with its trees, so is a man [adorned]’
[550b]‘with his wife and children.’ ‘20) My son, strike a wise man and you will remain in his heart like a lingering fever, [but] if you hit a fool with a thousand blows, he will not understand.’ ‘21) My son, send wise men and do not give them too many orders. And if you [plan] to send fools, go by yourself and do not send them.’ ‘22) My son, test your friend with bread and water, then put all your possessions into his hands.’ ‘23) My son, leave a banquet before anyone else; do not be interested in anointing yourself with scented oils, so that’
[551b]‘they shall not make you delirious! ’ ‘24) My son, he whose hand is full is called a wise man, he whose hand is empty is called a fool.’ ‘25) My son, I ate bitterness and swallowed things as bitter as the colocynth, but I have seen nothing more bitter than poverty.’ ‘26) My son, | have loaded lead and iron and transported it, and it did not weigh on me as much as a debt.’ ‘27) My son, teach your son [what] hunger and thirst [are] so he will know how to oversee the running of his household.’ ‘28) My son, the blind man who easily learns the way and walks forward and backward through it’
[552b] ‘is better than a man of blind heart who leaves the path of truth. ’ ‘29) My son, a nearby neighbour is better than a faraway brother, and a good name is better than beauty, because a good name endures but beauty withers.’ ‘30) My son, death is better than life for a man who finds no comfort, and the sound of wailing women is better than the sound of dancing, exhilaration, and chanting.’ ‘31) My son, a bone in your hand is better than a goose in another man’s pot.’ ‘32) My son, a sheep near at hand’‘is better than a faraway bull. A sparrow in hand is better than a thousand flying in the sky. ’ ‘33) My son, poverty that saves up is better than wasteful wealth, and a living fox is better than a dead lion.’ ‘34) My son, keep the word in your heart and it will be well for you, because if you utter it, you would annoy your mate.’ ‘35) My son, let no word leave your mouth without weighing it, because it is better for a man to trip with his foot than’
[554b]‘with his tongue. ’ ‘36) My son, if you hear a [bad] word from someone, bury it under four cubits of earth, so that every time you pass over it, you will destroy it.’ ‘37) My son, do not stand amongst quarrelling men, for quarrels lead to judgement and judgement to death.’ ‘38) My son, if you see a man who is greater than you, get up before him [in honour] and if he does not return [your courtesy], God will reward you.’ ‘39) My son, keep your tongue from lying and your hand from stealing and you will be called a wise man.’
[555b] ‘40) My son, he who is tidy in his dress is also smart in his words, and he who is disorderly in his dress, so is he in his speech.’ ‘41) My son, do not meddle in anyone’s marriage. If it turns out badly they will curse you; [if it goes well] they will bless you.’ ‘42) My son, throw stones at a dog that leaves his master and follows you, because it will not stay at your side either.’ ‘43) My son, let the wise man beat you with many sticks but let not the fool rub pleasant’‘oils on you. ’ ‘43a) My son, do not act wickedly toward the wise and do not be wise with the wicked.’ ‘44) My son, if you have shoes on your feet, tread on the thistles and make a path for your children.’ ‘45) My son, if the son of the wealthy eats a snake they tr.say: “He ate it to cure his illness.” If the son of the poor eats it, they tr.say: “He ate it because he was hungry.”’ ‘46) My son, eat your share with your mate and do not complain.’ ‘47) My son, do not eat bread with someone who is not modest,’ ‘48) My son, do not envy the good fortune of your friend and do not rejoice in his misfortunes.’
[557b]‘49) My son, do not leave your first friend, because probably no one will take his place.’ ‘50) My son, do not go into the garden of lawyers and do not ask the hand of their daughters.’ ‘51) Order your dear one with nice words and speak before the governor to snatch him from the lion’s mouth.’ ‘52) My son, do not rejoice in your heart when your enemy dies.’ ‘53) My son, if a man stands in no space, the bird flies without wings, the hawk turns white as snow, and bitterness becomes sweet as honey, then it is possible for the fool to become a wise man.’ ‘54) My son, if you are a high-priest of God,’
[558b]‘be more firm than cautious and come into His presence with purity. ’ ‘55) My son, if you loan money to a poor man, you buy him and his children for yourself.’ ‘56) My son, a man without brothers and children [is] ill-treated and abandoned before his enemies. He is like a tree by the roadside. Whoever passes picks [its fruit] and the beasts and the birds make its leaves fall.’ ‘57) My son, do not tr.say in your heart: “My lord is a fool and I am wise,” but ward him off with oaths and have pity on him.’
[559b]‘58) My son, do not number yourself among the wise when others did not praise you.’ ‘59) My son, do not speak too much before your master, so that you do not appear contemptible in his eyes.’ ‘60) My son, do not curse God in days of misfortune, for He might hear your words and be angry with you.’ ‘61) My son, when your servants stand before you, do not hate one and favour another, because you do not know who among them will be at your side in the end.’ ‘62) My son, a servant who leaves his first master his work never reaches success.’
[560b]‘63) My son, make just judgement and you will ensure a peaceful old age.’ ‘64) My son, render your tongue sweet and your words pleasant, for the dog’s tail gets him bread but his mouth gets him beatings.’ ‘65) My child, do not let your mate tread on your foot or else he treads on your neck as well.’ ‘66) My son, do good to the man of God and you will also be honoured.’ ‘67) My son, do not quarrel with a man in his day [of power] and do not set yourself against the flowing of a river.’ ‘68) My son, a man’s eye is like’
[561b]‘a spring which is not satisfied until it is full of dust. ’ ‘69) My son, do not entertain those who quarrel, because from laughter comes quarrelling, from quarrelling fighting, and from fighting murder.’ Here Ahiqar ended the words of wisdom that he taught to Nadan his sister’s son. Then I, Ahiqar, after imparting these teachings to Nadan, my sister’s son, thought that he would keep all these teachings in his heart, that he would stay in the king’s gate and that, thanks to him, | would enjoy sweet rest and a pleasant life. But he did just the opposite and did not listen
[562b]to my words, but dispersed them into the wind. He returned and said: “My father Ahiqar grew old and his mind insane.” My son Nadan went after my wealth and all that I had earned, wasting it unsparingly. He tormented my hardworking servants in front of me and killed and sold my cattle and my mules as well. When I realized such deeds of his, I said to him: “My son, do not come near my wealth [again]! For it is said in the proverbs: Let the eye not spare the hand that has not gained [anything].” Then I reported these things to my Lord the King, who ordered: “Let no one approach the wealth [563b] of the scribe Ahiqar as long as he lives.” Thereafter, Ahiqar took Nebozardan Nadan's brother, to raise him in his house. So when Nadan saw that I had taken Nebozardan and established him in my presence in the house, evil rose in his eyes, Nadan became jealous and conceived in his mind evil things. For this reason he said thus: “My father Ahiqar grew old, his wisdom has diminished, and his words turned confused. Perhaps he will leave his wealth to my brother and banish me from his house.” Ahiqar, on hearing Nadan's words, reflected and thus said to Nadan: “What a pity for my wisdom to turn tasteless to you!”
[564b]When my son Nadan heard this he was grew very angry and harboured evil in his heart against me. He went to the king’s court to fulfil in deed the evil of his heart. Thus he wrote malignant letters in my name'’ and went to the king’s gate to show the two letters he had written to kings who were enemies of Sennacherib and Esarhaddon. He wrote in my name, one letter to the king of Persia and Elam Akish son of Samhalim Here is its content:'? “From Ahiqar the scribe peace be to you, O king of Persia and Elam! When you receive this letter, march out quickly
[565b]and come to Assyria. I will consign it into your hands without battle and without sword and you will dominate the kingdom without hindrance.” Then he wrote another letter [as if] from me to the Pharaoh, king of Egypt. Here is its content: “When this letter reaches you, march out to meet me on the peak beyond the plain'* on the twenty-fifth day of the month of August. And I will let you into Nineveh and you will enter the kingdom without fighting.” He [produced] these letters to look like my own letters and sealed them with my seal and threw them into one of the king’s rooms. Afterward, he wrote again another letter to me
[566b]the king’s name: “From Esarhaddon to Ahiqar, scribe of my lordship, peace! When you get this letter, gather all the troops at [Mount Sahu] and from there head for the [peak of Neshre,] on the twenty-fifth day of the month of August. When you see I am coming near you in battle, marshal the army against me, as a man who is ready to fight, for messengers have come to me from Pharaoh, King of Egypt, to know [the size] of my army and how my troops are.” Then my son Nadan gave one of the letters to the king as if he had just seen it,
[567b]he took it and read it before my Lord, King Esarhaddon When [the king] heard it, he was furious with the scribe Ahiqar and spoke thus: “O God, what wrong have I done so that Ahiqar was drawn to do this to me?” Then Nadan answered and said to the king: “My Lord the King, do not be annoyed and do not be distressed. Come, let us go out now to climb the [peak of Neshre.] as it is written in this letter. There you will know the truth of these matters and whatever you command will be done.” When the king ordered that they should go and climb the peak to see if this thing was true,
[568b]then my son Nadan went with my Lord, King Esarhaddon and they came to find me and the army that was with me on the [peak of Neshre.] When I saw he was coming towards me, I marshalled the army against him as if to fight, relying on that letter that my son Nadan had sent me. Then the king, seeing I did thus, put on a sombre face and turned back on the advice of my son Nadan who said to him: “My Lord the King, return to your palace and stay calm. I will take Ahiqar prisoner in fetters and chains and I will deliver him
[569b]into your hands, since he has perpetrated these things against you.” After leaving the king, Nadan came to me and said: “My father, I swear to your God that for this thing you have done King Esarhaddon has greatly praised you and exalted you because you obeyed the orders of his letter. Now he sent me to you that we may both appear in his presence alone. Discharge the troops so that everyone goes to his house.” Thereafter, I let the army go and went with Nadan before the king and greeted him. On seeing me he said to me: “So you have come, Ahiqar, my scribe and governor of my kingdom,
[570b]you who were [so] dear to me. I tell you: go home and never come before me again, now that you have changed your love to hate and became among my enemies.” Then he took and gave me those letters that Nadan had written in my name, as if I had written myself, and sealed with my seal. When I read them I was amazed, trembling and fearful, and my tongue was tied; when I tried to say a word from the words of wisdom I could not. Then Nadan shouted at me and said: “Give an answer! Leave the king’s presence,
[571b]fool and ill-fated old man! Bring your hands for the fetters and your feet for the chains!” After which the king turned his face from me with indescribable anger. He ordered the executioner whose name was Nabusemakh saying to him: “I command you to take Ahiqar, go and kill him, throw his head a hundred cubits from his body.” Then I, Ahiqar, paid homage to the king and said to him: “My Lord the King, may you live forever! As you wanted my death, your order be [executed], but because I have no guilt as far as I know, (thus) I beg the King my Lord that I may be killed at the gate of my house
[572b]that my corpse be given to my servants so that they may bury me.” Then the king said to the executioner: “Go at once and do as Ahiqar, had said.” Then we all left the king’s presence and I sent a letter to my wife Eshfagni to come out to meet me with a thousand young ladies in elegant and beautiful clothes to mourn and weep over me before my death. And [I also described] to my aforementioned wife to go home and prepare food and drink of various kinds on the table and to pour fine old wine with her own hands for all the king’s servants and hangmen. Then my wife
[573b]Eshfagni, very wise and able, did as I ordered her. After they ate and drank, they got drunk and fell asleep in their spots. Then I, Ahiqar, said to the hangman: “Turn your eyes toward God, the creator of the heavens, and remember the bread and water that we ate together! And I know I have committed no wrong or sin. It is Nadan who set this trap and betrayed me. So do not associate yourself with my sin, do not kill me oppressively, remember and call to your mind the day that Sennacherib father of this king, was angry with you and ordered me to kill you. When I realized that you were
[574b]guiltless, I hid you and did not kill you, until the king’s anger was placated and he remembered your merits and ordered me to bring you before him. He treated you well and rewarded you with great gifts. Now hide me and repay me for what I did for you. Behold, I have in prison a guilty slave whose name is Medyapar who deserves to die for his evil deeds. Release him now and let him put on my clothes. Take out those drunken men who are with you and let them kill him in such a way that they will not suspect whom they are murdering, throw his head a hundred cubits from his body, and give his corpse that they may bury him.”
[575b]The announcement flew in Assyria and Nineveh that Ahiqar was killed. Then the hangman and my wife Eshfagni arranged for me a hidden place underground, fourteen cubits long and seven wide, under the threshold of the door. They let me in and hid me inside it; they brought me bread and water. They left me and went away and informed the king: “Ahiqar is killed as you ordered.” When the news spread through Assyria and Nineveh they wept for me and said: “We lament you, Ahiqar, able scribe, expert in hidden matters. Who will dare be like you?” Then King Esarhaddon called Nadan
[576b]and said to him: “Go and do mourning over your father Ahiqar just like the custom of the whole world.” Nadan left to go home, but did not do any mourning; on the contrary, he gathered wicked and prodigal people and began to eat, drink, dance, and sing. Nadan started to grab my servant maids, stripped them, and sought to do evil things with them. He did not even respect my wife, who brought him up as if he were her son, and sought to strip her naked and sleep with her. I, Ahiqar, could hear from under the ground the screams of my family caused by my son Nadan and I began to pray with supplication before God and beg mercy on their behalf.
[577b]He heard my laments from the bottom of the ground and a few days later sent Nabusemakh to comfort me in my heart. He brought me bread and water. When he sought to leave I begged him to pray to God to save me from this place. He prayed and said: “Merciful and blessed God, remember Ahiqar whose hope is in you, and deliver him from this prison.” When Pharaoh heard that Ahiqar the wise was killed, he rejoiced greatly and wrote a letter which he sent, saying: “From Pharaoh, the King of Egypt, to Esarhaddon, King of Assyria and Nineveh,
[578b]peace and tranquillity! O King, let it be known that I wish to build for myself a fortress between heaven and earth. I wish that you send me from your side an architect who will build it as I like and who is able to answer every question. If you are able to send me such a man I will send you three-years’ taxes of Egypt and all its regions, but if you are unable to find such a man send with our messenger who is there with you taxes for three years from Assyria and Nineveh.” When King Esarhaddon read this letter, he gathered
[579b]all his nobles, wise men, philosophers, wizards and astrologers and said to them: “Who among you can answer Pharaoh the King?” They replied to King Esarhaddon, saying: “Let our Lord the King know the truth that Ahiqar the wise [would alone solve] such questions and problems. But see now who is nominated in his place, call and ask him.” Then the king called Nadan and gave him the letter. Nadan replied to Esarhaddon saying: “My Lord the King, concerning the request of Pharaoh the king, who can construct a building between heaven and earth?
[580b]Not even the gods can! Perhaps it is an error of the scribe!” On hearing Nadan's words, the king grew very sad, came down from his throne and sat in the midst of ashes, saying: “What a pity, Ahiqar the wise man and expert in hidden matters! Alas! He who is to bring me the good news by telling me that Ahiqar is [still] alive, I will give to that bearer of good tidings half of my kingdom!” Then Nabusemakh, [upon] hearing the king’s words, drew near and bowed down to him, saying: “My Lord the King, may you live forever! Behold Ahiqar is still alive and is hiding underground.
[581b]Do not weep. Order him to come to you.” When the king heard this, he got up at once from the midst of ashes, went up onto the throne again and ordered that Ahiqar be brought out of his place. Nabusemakh went and brought him from underground to stand before the king. They both bowed down before King Esarhaddon, who looked upon Ahiqar and saw that his personal appearance had changed and that his whole body was in disorder, having lost his colour. The king was sorry for him, wept and said: “O Ahiqar! I did not commit either fault or sin [against you]. It was your son Nadan who harmed you in deception!” Ahiqar replied, saying:
[582b]“My Lord the King, now that I see you [again] let all that has passed be forgotten, because God has made me worthy of seeing your attractive face.” The king replied and said: “May the God of Ahiqar be blessed and glorified for He delivered him from this oppression. Ahiqar, go to the bathing house, shave and take a bath, and go home, eat and drink for forty days’ until you grow fit again and then come to me.” Ahiqar went and did according to the king’s order. After twenty days, he returned to King Esarhaddon and bowed down before him to the ground.
[583b]Then the king brought out the letter of the king of Egypt, and showed it to Ahiqar; he took it from the king’s hands, read it, and understood all that it contained. Ahiqar said to the king: “My Lord the King, do not be concerned. I will go to Egypt to answer Pharaoh and interpret all his questions; I will bring back the taxes for three years from Egypt. I will humble all your enemies with the help of God, my Lord the King.” When the king heard Ahiqar's words he rejoiced and his heart was filled with joy. Then he gave Ahiqar and his wife great gifts,
[584b]nd promoted the hangman Nabusemakh to a much higher rank, and honoured him with great praise. The day after, I, Ahiqar wrote a letter to my wife Eshfagni and thus said to her: “When you receive this letter in your hands, order the hunters to catch two eaglets for us; make ready two great cages for them, prepare hemp ropes two thousand cubits long and entrust Nabulhal and Tabshalem to the wet nurses to breast-feed them. Feed the eaglets a lamb to eat every day that they grow well, and while the children are small and light put them on the eaglets’ backs every day
[585b]tie the ropes to the eaglets’ feet [while they are flying] in the air, and see that the children ride on their backs while they are small so as to learn to carry them. Teach the children to shout these words while riding on the eaglets’ backs up in the air: “Bring mortar, and plaster, and stones, for us the idle builders; they want to build a castle in the air.” After this, pull the eaglets down to earth again, and shut them in the cages. Send me a word that I may know the progress of this matter.” My wife Eshfagni, who possessed great wisdom, did all
[586b]I had ordered her to do, and she sent word to me. After a few days, I, Ahiqar, told [the king] that I would go to Egypt because the time had come for me to go. So I gave orders and took a great army with me. After marching for a day, we stopped in a wide space in the plain. Then I let the eaglets out of their cages, tied their feet with the ropes, put the children on their backs and they flew through the air until they were out of sight. Then the children began to shout from the eaglets’ backs in the sky: “Bring us plaster, mortar, and stones, because the masons
[587b]and workers have no work and they want to build a castle high in the sky.” Then [ pulled [on the ropes] and [the eagles] came down. When [the army] heard this, they rejoiced greatly. Ahiqar's entrance before Pharaoh, King of Egypt: When I, Ahiqar, entered Egypt with my soldiers, | went to the king Pharaoh, and his servants informed him: “Behold, the man you wanted from the king of Assyria has arrived. What do you order now?” Then Pharaoh ordered that they should give us—I and my soldiers—lodging; there-after Pharaoh ordered me to go in,
[588b]and I paid him homage. Then he asked me: “What is your name?” And I replied: “Abiqam is the name of your servant, one of the ants of Esarhaddon, King of Assyria and Nineveh.” Upon hearing this, Pharaoh was angry with me and said: “Am I so much despised by your lord that he sends an ant to answer me? Now go to your lodging, Abiqam, and come to me tomorrow.” The next day, Pharaoh ordered all his dignitaries to put on clothes of red silk and to go to him. The king also dressed in purple (and) red and took his seat on the throne, surrounded by all his servants
[589b]and dignitaries. Then he ordered them to bring me into his presence and said to me: “O Abiqam, who do I look like, and who do my troops resemble?” I said to him: “My Lord, you look like the image of Bel and your servants his dignitaries.” Then he said to me: “O Abiqam, go now and come back here tomorrow.” The king ordered his men to put on clothes of white thread and to show up at his presence. The king also dressed [in this way] and sat on his throne while his dignitaries placed themselves before him. He ordered me to come before him and said to me: “O Abiqam, who do I look like, and who do my dignitaries resemble?” I said to him:
[590b]“You [resemble] the sun and your dignitaries are its rays.” Then he said: “[Go] to your lodging and tomorrow come to me.” The king ordered his dignitaries to put on clothes of shining silk, and the king also dressed up in the same way. He sat on the throne and ordered me to go before him. He said to me: “O Abiqam, who do I look like now, and who do my dignitaries look like?” I answered: “You are the moon and your dignitaries are the stars.” He said to me: “Go to your lodging and tomorrow come to me.” The king ordered his dignitaries to put on patchy clothes and [to place] red curtains in the palace. The king dressed up
[591b]in purple and sat on his throne. He ordered me to come before him and said: “O Abiqam, who do I look like, and who do my dignitaries resemble?” I said: “You look like the month of April and your dignitaries like its camomile flowers.” On hearing this, the king felt great joy and said to me: “O Abiqam, this time I will ask you, if you know everything you have compared me with. Your lord, King Esarhaddon who does he resemble and his dignitaries who do they look like?” Then I said to him: “Far be it from me to mention the name of my Lord the King while you are seated on the throne. Stand up and then I will tell you who
[592b]my Lord, the King of Assyria, is like.” Then Pharaoh stood up from the throne, and I said to him: “My lord Esarhaddon is like the lord of the winds and his dignitaries like thunderbolts. When he wishes, the wind blows and the rain falls making mud; he orders the thunders to burst and the thunderbolts to fall; he destroys the statue of Bel and disperses his servants; he prevents the sun from shining and its rays from being seen; he keeps the moon from showing itself with the stars; he orders the mountainous region to give forth wind and thunder; rain and hail fall
[593b]and the flowers and all the roses of the month of April are destroyed and will fall.” On hearing these things, Pharaoh the king marvelled greatly, got angry and said: “O man, tell me what is your real name?” Then I replied: “I am Ahiqar, the scribe.” Then the king said to me: “We heard that Ahiqar, was killed, how can this be?” I replied to him again: “Praise be to the merciful Lord who saved me from injustice and dismissed evil men and betrayers. Since they told my lord false things about me, and he ordered me to be killed,
[594b]my God delivered me from death. Blessed be whoever believes in Him.” Then Pharaoh replied and said to me: “Go home, Ahiqar; return to me tomorrow and bring me some news that has never been heard either by me or by any of the nobles of Egypt.” I went home and started to think about what news [Pharaoh] had ever heard. Then I, Ahiqar, took a sheet and thus wrote: “From Pharaoh, King of Egypt, to Esarhaddon, King of Assyria and Nineveh, peace! You know, my dear brother that [sometimes] brothers need brothers and kings [need] kings. Behold, [since] at this
[595b]time I need money to spend and my treasures have run out, I ask your brotherhood to lend me nine hundred talents of gold. In a short time, I will return your gold without delay.” I sealed the letter and went to King Pharaoh, who then said to me: “O Ahiqar, did you bring me an answer about the news that has been asked?” Then I said: “Yes, my Lord.” I took out the letter and delivered it into his hand. When he read it before his dignitaries, they were astonished and exclaimed: “In truth, such news was never heard in Egypt!”
[596b]Then I said to him: “Thus Egypt is in debt and has to repay this debt to Assyria and Nineveh.” Then the Egyptians admitted that they had to pay the mentioned debt. Then King Pharaoh said to me: “O Ahiqar, I want you to build me a castle between heaven and earth, two thousand cubits tall.” I replied, saying: “O Lord, I will build you a castle such as you order, but you must [provide] stones, plaster, and mortar, while I will [provide] builders and workers” Pharaoh said: “So be it.” I at once let
[597b]the eagles out of the cages and put the children on their backs. I tied the ropes to their feet and the eagles flew while the children shouted, saying: “Bring us plaster, mortar and stones because Pharaoh’s craftsmen and workers are idle and they want to build a castle between heaven and earth for Pharaoh!” They also cried, saying: “Pour wine and give it to us to drink, O Egyptians!” When the Pharaoh and his dignitaries saw this, they were greatly astonished. Then Ahiqar took a stick and struck the Pharaoh’s dignitaries so that they may bring up for the builders stones
[598b]and plaster. Afflicted by the blows, these fled to their homes. Then Pharaoh said: “O Ahiqar! What have you done? Are you possessed? Who can bring what they are asking for into that high sky?” Then I said to him: “If my Lord, King Esarhaddon, were here he would have built two castles in one day!” Then he said to me: “Stop building now, go home, and come to me tomorrow.” Then I went [home] as he ordered me and then went back to him. He (=Pharaoh) said to me: “O Ahiqar, how about the affair of your Lord Esarhaddon’s stallions
[599b]that neigh in Assyria while our mares here hear their cries and abort?” Thereafter, I went out and caught a fox in a garden and began to torment it before Pharaoh until I made it cry out and groan. King Pharaoh called me and said: “Why are you tormenting this fox?” Then I said to Pharaoh, the king: “This fox has harmed me greatly, my Lord, for I had a rooster with a wonderful voice which told me the hours of the night and was given as a gift to me by my Lord Esarhaddon.
[600b]In this night the fox went to Assyria and ate my rooster.” Then Pharaoh said to me: “O Ahiqar, I see sign of madness in you. How could a fox go from Egypt to Assyria in a single night, eat your rooster, and come back here as more than three hundred and sixty parasangs lie between them?” Then I said: “My Lord the King, it is just as my lord’s horses neigh there and your mares abort here.” Then the king said: “Your reply is very good,
[601b]solve this riddle for me: a builder put up a column, constructing it with eight thousand seven hundred sixty-three bricks, and covering it with three hundred and sixty five stones. On the top he planted twelve cedar trees, on every cedar he stuck thirty branches and on each branch two bunches of dates, one white and another black.” Then I replied to Pharaoh the King: “[Even] the herdsman of cattle of Assyria and Nineveh know this riddle! The builder is God, who created the year which is the column. He gave
[602b]the year eight thousand seven hundred and sixty-three hours, and made the days of the year three hundred and sixty five. The twelve cedars are the twelve months of the year. Every cedar has thirty branches, that is thirty days, and every branch has two bunches, one white and one black, which are the day and the night”. Thereafter, Pharaoh said to me: “O Ahiqar, twine two ropes of sea-sand for me.” I said: “Order, my Lord, to bring me two ropes from your stores so that I may make such a rope.” The king said to me:“O Ahiqar, if
[603b]you do not make the ropes for me, I will not give you the tribute of Egypt.” Then I went behind the house and made two holes in the wall, through which the sun penetrated into the holes. ] dropped the sea-sand which [seemed] to twist like a rope. I said to the king: “Order your servants to take the ropes!” Then Pharaoh said: “Ahiqar, behold, we have a millstone that works prodigiously well, but one of its [stones] is broken, and I wish you to mend it for us.” Pharaoh’s servants rolled it before me. Then I saw another stone much smaller than that one, also broken.
[604b]took it up and carried it before Pharaoh, saying to him: “You know, my Lord the King, that I am a foreigner and I have not brought my mending tools with me. Order your friends, the shoemakers who are in your city, to cut off a slice of this stone and I will sew it up at once.” Then Pharaoh and his dignitaries marvelled at the wise man Ahiqar, praised him and said: “Blessed be the Lord, who gave you wisdom and skill, Ahiqar!” Ahiqar’s departure from Egypt. and his return to Esarhaddon King of Assyria and Nineveh:
[605b]he saw that he had been defeated by the scribe Ahiqar, who explained and solved all his riddles and obstacles and [no longer] had any excuse, Pharaoh delivered the money and taxes for three years from all the land of Egypt, and he also gave him the nine hundred gold talents mentioned in the letter. He gave innumerable gifts to all my servants and my troops. Thereafter, he gave Ahiqar permission to go to his country with his army. I kissed the king’s knees and returned to Assyria in great victory. I came before King Esarhaddon with honour
[606b]and my head high, and he rejoiced greatly when he saw me. He made me sit on his right and he said to me: “O Ahiqar, my scribe, ask me for anything you like and desire!” I said to him: “May the King my Lord live forever! Everything you wish to give me, give it rather to the hangman Nabusemakh, because am living this life thanks to his wisdom, my Lord the King.” Then the King of Assyria And I told him every single thing while he listened with amazement. Then I delivered
[607b]All that Pharaoh had given me, and finally I paid homage to King Esarhaddon and said: “Now I ask the Lord for you that He may ever grant you peace and prosperity. I do not wish anything from the possession of my Lord, but surrender to me my son Nadan, so that I may judge him according to your order and instruction.” Then the king ordered and they delivered to me my sister’s son Nadan, who was bound in fetters. I took him home, I began to punish him with great severity and gave him a thousand blows on his back, a thousand on his shoulders, a thousand on his belly,
[608b]thousand on his buttocks, and a thousand on his legs. Every day I beat him likewise, and when he begged for respite, I threw him into the latrine so that he could breathe its stench. I gave him enough bread and water to keep him alive. I delivered him into the hands of young Nabulhal and Tabshalem to watch him and told them: “Write down what I say to that wretched one whom I honoured and loved. He did not understand but wished my death and the end of my life.” Then Ahiqar said to Nadan, his sister’s son thus: ‘1) My son, it is said in the Proverbs:’
[609b]‘“Who he does not listen with his ears is made to listen behind his neck.” ’ ‘2) Nadan replied saying to me: “Why are you angry with me, Ahiqar? It is said in the scriptures: ‘Do not return evil with evil.’ ” Then Ahiqar said: My son, I honoured you, I fed you and I brought you before the royal throne, and you made me lose my post and wished my death. But God has saved me from oppression, for God, praise to Him, humbles the proud and heals the broken-hearted.’ ‘3) My son, you became like the scorpion that plunged its sting into the stone but did not [even] feel it.’
[610b]‘Then it stung a needle, and it said to the scorpion: “Behold, my sting is stronger than yours!’ ‘4) My son, you became to me as one who gathers stones to throw at God, but stones do not reach Him; thus he gets a great sin.’ ‘5) My son, you became to me like a goat standing over a twig of madder to eat from it. The madder said to the goat: “Why are you eating from me? Your skin gets tanned by me!” The goat replied: “I will eat you while I live and [then] I will tan my skin with the blood of your roots!”’ ‘6) My son, you became a person’
[611b]‘who sees [someone] trembling with cold, but he takes water and pours it on his head. ’ ‘7) My son, you should know that [even] if the pig’s tail were seven cubits long, it would not take the place of the horse, not even if its bristles turn soft as silk.’ ‘8) My son, I said you would replace me, inherit my position, and acquire my teachings and all my deeds. But you did not accept my teaching, nor did you listen to my words, nor did you gain anything from God who also did not listen to your voice.’ ‘9) My son, to me you became like the lion’
[612b]‘who met a donkey at midday time. The lion said to the donkey: “May your coming be in peace!” The donkey replied: “May your greeting go to him who tied me up [last] night; otherwise I would not see your face.”’ ‘10) My son, you became to me as the trap placed on a manure heap; a sparrow said to it: “What are you doing here?” It replied: “I am praying to God Almighty.” Then the sparrow asked again: “And what is this stuff you are placed on?” The trap replied: “It is the stick on which I lean when J pray.” The sparrow asked: “What have you got in your mouth?” The trap said: “It is’
[613b]‘the food and drink for those who come near me.” The sparrow said: “So I will come near and eat too!” The trap said: “Come near!” The sparrow went up to eat and the trap caught it by its neck. Then the sparrow retorted to the trap: “If this is your bread for the hungry, may God not accept your alms; if this is your fasting and prayer to God, may God not accept either your fasting or your prayer and may He grant you no good!” ’ ‘11) My son, you became to me like a wheat’
[614b]‘louse, which brings no profit and causes damage.’ ‘12) My son, you became to me like a dog that goes into a house to get warm from the cold and when it gets warm starts to bark at the people of the house.’ ‘13) My son, you became to me like the pig that went to wash up in the baths with noble people, and after he washed up and left the baths, he saw mud and wallowed in it.’ ‘14) My son, the dog that does not eat its prey, this becomes food for the wolves. 15) My son, the hand that does not work and produce will be cut off. 16) My son, the eye’
[615b]‘that looks on a bawdy thing will be plucked out. ’ ‘17) My son, I showed you the king’s face and raised you to great honour, but you rewarded me with evil instead of good. How then will you reward him who does evil to you?’ ‘18) My son, you were to me like the cat which was told: “Stop stealing and the king will give you a gold collar!” It said: “I will not give up the art of my father and mother.”’ ‘19) My son, I fed you every excellent food but you’
[616b]‘did not feed me with even simple bread. [While] I was hidden and invisible, you gave yourself to drinking; moreover, you sought to fornicate with my women who brought you up. ’ ‘20) My son, I brought you up as a splendid cedar and you humbled me and made me fall in the dust with all your pitfalls.’ ‘21) My son, I thought I had built for myself a strong tower in which I could protect myself from my enemies, and that the Lord would save me from them. [But] while I wished you well, you repaid me with evil. Now I want to sew up your eyes, cut out your tongue, and take off your head with the sword.’
[617b]‘Then Nadan replied to Ahiqar, saying: “[God] forbid you do evil instead of good! Act with me according to your goodness and forgive me all what you hitherto spoke about, since I have made God my enemy by my sins, yet He always accepts the oath of penitents [on the condition that] they sin no more. Accept me too, and I will be the servant of your horses, the caretaker of your swine-herd, and the sweeper of your dirt. I shall be called the wicked man and you the good man!”’ ‘Then Ahiqar said to him: 22) “My son Nadan, the old age of an eagle’
[618b]‘is better than the youth of a stinking crow.” ’ ‘23) My son, it was said to a wolf: “Keep away from the presence of the sheep, lest their dung fall on you.” The wolf said: “I will not go away, because the sheep’s dung is medicine for my eyes.” 24) My son, they took a wolf before a scribe so as to learn. The teacher said to it: “Say Aleph, Beth” and the wolf answered, saying: “Lamb, kid in my belly.”’ ‘25) My son, when I taught you I said to you that God is a just sovereign and an upright judge. Those who do good He repays with good and those who do evil’
[619b]‘He repays with evil, and their punishment is the torment of burning hell. Since between me and you there is no judge but God, He will repay you as you are.” ’ ‘26) My son, you have confirmed the proverb which is often recited: “Him whom you have begotten, call him your son and him whom you have brought up call him your slave.” 27) My son, you confirm this too: “[But] if he is your sister’s son, strike him against the wall and throw him on the ground.” God who knows hidden things and repays every man according to his deeds, good or bad, will repay you as you deserve. For this reason, I will abstain from saying’
[620b]‘anything to you.’ When the fool Nadan heard these words, he swelled up immediately, just like a swollen skin-leather, and died and every part of him ended. As is said in the proverbs, he who does good, the Lord rewards him with good; likewise, the evil one is rewarded according to his evil. The story of Ahiqar is ended.
2. ܩܸܨܸܬܵܐܕܐܲܚܝܼܩܵܖܚܰܟܿܝܼܡܵܐ ܕܸܦܠܸܟܼܠܹܗ ܩܵܡܸܕܼ ܕܣܲܢܚܵܪܝܼܒܼ ܘܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܐܵܬܼܘܿܪ̈ܵܝܹܐ܆
[536b]ܩܸܨܸܬܵܐܕܐܲܚܝܼܩܵܖܚܰܟܿܝܼܡܵܐ ܕܸܦܠܸܟܼܠܹܗ ܩܵܡܸܕܼ ܕܣܲܢܚܵܪܝܼܒܼ ܘܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܐܵܬܼܘܿܪ̈ܵܝܹܐ܆
ܪܹܫܵܐ ܩܵܡܵܝܵܐ܆
ܐܝܼܬܼܘܵܐ
[537b]ܐܸܬܼܘܵܐ ܒܝܘ̈ܿܡܵܬܼܵܐ ܕܣܲܢܚܸܪܝܼܒܼ
ܘܐܸܣܲܪܚܲܕܿܘܿܡ ܡܲܠܟܹܿ̈ܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ
ܘܢܝܼܢ̈ܘܹܐ ܟܼܵܐ ܓܲܒܼܪܐ ܕܫܸܡܸܗ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ ܘܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܘܘܲܟܿܝܼܠܵܐ ܕܡܲܠ̈ܟܹܿܐ
ܕܟܼܝܼܪܹ̈ܐ܂ ܘܸܒܿܕܵܐܝܹܡܘܼܬܼܵܐ ܩܝܼܡܵܐ ܘܸܝܘܵܐ
ܒܟܼܸܕܿܡܸܬܲܝܗܝܼ܂ ܕܠܵܐ ܦܸܠܡܵܐ܂ ܟܘܼܕܿ
ܡܸܬܼܠܹܗ [ܕܣܲܢܚܸܪܝܼܒܼ] ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ
ܒܫܵܐܬܵܐ ܕܐܸܫܬܵܐܐܸܡܸ̈ܐ ܘܬܸܫܲܐ ܘܫܲܒܼܐܝܼ
ܡܩܵܡ ܡܫܝܼܚܵܐ܂ ܟܸܡܬܵܢܹܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܐܸܠܸܕܿ ܓܝܵܢܹܗ ܘܸܟܿܐܵܡܸܪ ܗܵܕܲܟܼ܂
ܟܘܼܕܿ ܪܒܼܝܹܠܝܼ ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܐܵܢܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܘܸܟܼܕܸܡܠܝܼ ܗܲܡ ܠܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ
ܒܸܪܕ [ܣܲܢܚܸܪܝܼܒܼ܂] ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܹܪܲܝ
ܛܵܠܝܼ ܟܼܲܪ̈ܵܫܹܐ ܘܟܼܵܝܵܪܹ̈ܐ ܒܟܵܘܸܟܼ̈ܒܹܐ
ܟܘܼܠܲܝܗܝܼ܂ ܕܸܒܿܪܘܿܢܵܐ ܟܼܵܐ ܒܦܵܝܹܫ
ܗܘܼܝܵܐ ܛܵܠܘܼܟ ܘܐܵܗܘܼ ܒܸܬܼܝܵܪܸܬܼ ܡܵܐܠ ܕܝܼܝܘܼܟܼ
[538b]ܕܝܼܝܘܼܟ ܟܘܼܠܹܗ܂ ܘܟܘܼܕ ܐܵܕܝܼ
ܟܸܡܐܲܡܪܝܼܠܲܝ ܓܒܸܪܝܼ ܒܐܸܫܬܿܝܼ
[ܐܢܸܫܸ̈ܐ] ܘܹܒܿܢܝܹܠܝܼ ܛܵܠܲܝܗܝܼ ܐܸܫܬܿܝܼ
ܐܘܼܕܵܬܵܐ܂ ܕܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܪ̈ܒܹܐ ܘܛܵܒܹ̈ܐ
ܘܲܝܘܵܐ܂ ܘܟܘܼܕ ܦܸܫܠܝܼ ܒܸܪܕ ܐܸܫܬܿܝܼ
ܫܸܢܹ̈ܐ ܘܠܵܐ ܗܘܝܹܠܝܹܠܝܹ ܒܪܘܿܢܵܐ܂
ܐܹܓܲܗܵܐ ܐܵܢܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܐܸܙܸܠܠܝܼ
ܘܡܘܼܩܪܸܒܼܠܝܼ ܕܸܒܼܚܹ̈ܐ ܬܵܐ ܐܲܠܵܗ̈ܐ
ܘܸܕܪܹܝܠܝܼ ܛܵܠܝܼܗܝܼ ܒܸܣܡܹ̈ܐ
ܘܡܸܪܸܢܲܝ܂ ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܹ̈ܐ ܗܲܠܘܼܠܝܼ
ܟܼܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܦܲܨܟܸܢ ܒܓܵܘܸܚ
ܘܟܘܼܕ ܡܲܝܬܸܢ ܬܲܕ ܝܵܪܸܬܼܠܝܼ
ܡܣܲܒܲܒܿ [ܕܟܲܒܿܝܼܪܵܐ] ܝ̄ܠܹܗ ܩܸܢܝܵܢܵܐ
ܕܩܸܢܝܵܐ ܘܸܢ܂ ܒܲܕܲܡ ܨܲܢܵܡܹ̈ܐ ܠܐ
ܟܸܡܓ̰ܘܿܒܲܝܠܝܹܝ ܟܼܵܐ ܡܸܕܸܡ ܒܟܘܼܠܵܢܵܝܘܼܬܼܵܐ
ܘܸܕܿܘܹܝܪܹܚ ܒܢܸܟܼܦܘܼܬܼܵܐ ܘܸܒܿܚܲܝܼܫܵܐ ܡܒܹܝܬܼܵܐ
[539b]ܡܒܹܝܬܼܵܐ ܕܨܲܢܵܡܹ̈ܐ ܐܠܕ ܒܝܹܬܼܹܗ ܘܸܡܫܘܼܪܹܝܠܹܗ
ܠܸܡܢܘܿܢܘܿܝܹܐ ܘܠܸܡܨܵܠܘܿܝܹܐ ܒܠܸܒܵܐ ܟܸܪܝܵܐ
ܩܵܡܸܕܿ ܡܵܪܝܵܐ ܘܟܵܡܸܪ܂ ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ
ܕܸܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܐܵܐ܂ ܝܵܐ ܒܵܪܵܝܵܐ ܕܒܸܪ̈ܝܵܬܼܵܐ
ܟܼܘܿܪ ܘܸܟܼܙܝܼ ܕܼܡܐ̈ܝܼ ܘܢܘܿܢܹܝܬܼܝܼ
ܘܗܲܠܝܼ ܟܼܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܬܲܕ ܡܣܵܠܸܢ
ܒܓܵܘܸܗ ܘܝܵܪܸܬܼܠܝܼ܂ ܘܚܵܨܹܿܪ
ܒܡܘܿܬܼܝܼ ܘܓ̰ܵܝܹܡ ܛܵܠܝܼ ܐܸܝܢ̈ܝ
ܘܩܵܒܼܹܪܝܼ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ ܐܝܼܬܼܹܝܵܠܹܗܿ
ܩܵܠܵܐ ܕܟܵܡܸܪ ܛܵܠܹܗ܂ ܒܸܕܿ ܛܥܸܝܠܘܿܟ
ܘܸܬܿܟܸܿܠܠܘܼܟܼ ܐܸܠܸܕܿ ܐܲܠܵܗ̈ܐ ܘܸܕܿܪܸܝܠܘܼܟܼ
ܛܵܠܲܝܗܝܼ ܒܸܣܡܹ̈ܐ ܘܐܸܠܝܼ ܠܵܐ
ܬܟܹܠܠܘܼܟܼ ܡܣܲܒܲܒܿ ܐܵܕܼܝܼ ܕܠܵܐ
ܐܝܵܠ̈ܐ ܟܸܡܫܲܒܼܩܸܢܘܼܟ܂ ܘܸܟܿܡܵܠܸܝܠܘܼܟܼ
ܠܵܐ ܥܲܝܩܸܬܿ ܐܸܠܵܐ ܘܲܠܹܐ ܢܵܕܵܢ
ܒܸܪܕܿ ܟܵܬܲܘܼܟܼ ܐܵܗܘܼ ܗܵܘܹܿܐ ܛܵܠܘܼܟ
ܢܕ ܒܪܘܿܢܵܐ
[540b]ܒܪܘܿܢܵܐ܂ ܘܐܸܡܸܕ ܪܒܼܵܝܵܐ ܕܩܵܘܸܡܬܹܿܗ
ܐܝܼܒܿܘܼܟܼ ܠܡܘܿܠܘܿܦܹܐ ܟܘܼܠ ܡܹܢܕܝܼ
ܘܟܿܘܼܕ ܐܵܢܝ ܫܡܹܝܠܝܼ ܟܸܡܟܲܪܝܵܠܝܼ
ܓܵܟܼܸܪܬܵܐ܂ ܘܐܝܼܡܹܪܝܼ ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ
ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܼܸܝܠܵܢܵܐ܂ ܐܸܢ ܝܸܒܼܸܬܿܝܼ
ܒܪܘܿܢܵܐ ܠܢܵܕܵܢ ܒܹܪܕ ܟܼܵܬܼܝܼ ܟܘܼܕ
ܐܘܼܦܪܵܐ ܐܸܠܝܼ ܒܵܬܸܪ ܡܘܬܲܝܼ
ܘܓ̰ܵܝܹܡ ܛܵܠܝܼ ܐܸܝ̈ܢܝܼ ܝܵܪܹܬܼܠܝܼ
ܝܵܢ ܠܵܐ܂ ܘܠܐ ܡܘܼܕܿܐܹܝܪܹܗ ܛܵܠܝܼ
ܡܸܢܕܝܼ ܡܼܢ ܐܵܢܝܼ ܬܵܢܵ̈ܝܵܬܹܵܐ܂
ܐܹܓܿܗܵܐ ܫܩܸܠܠܝܼ ܛܵܠܝܼ ܠܢܵܕܼܵܢ
ܒܸܪܕܿ ܟܼܵܬܼܝܼ ܘܸܗܘܹܝܠܹܗ ܛܵܠܝܼ ܒܪܘܿܢܵܐ܂
ܐܵܘܵܐ ܕܸܡܡܲܪܒܼܹܝܬܹܗ ܟܘܿܠ ܡܸܢܕܿܝܼ
ܕܡܲܠܒܸܢܸܗ ܬܲܕ ܩܵܒܸܿܠ܂ ܘܸܡܣܲܒܲܒܿ
ܕܙܘܿܪܵܐ ܘܸܝܘܵܐ ܟܸܣܵܦܸܢܸܗ ܒܐܝܼܕܸܕܿ
ܕܡܲܡܨܲܢ̈ܝܵܬܼܵܐ ܬܲܕ ܡܲܪܒܼܲܝܠܹܗ ܘܦܸܫܠܸܗ
[541b]ܘܦܸܫܠܹܗ ܕܒܿܝܼܪܵܐ ܒܕܸܒܼܫܵܐ ܘܟܲܪܐܵܐ
ܘܦܸܫܠܹܗ ܡܘܼܪܸܒܼܝܵܐ ܐܸܠܲܕ ܫܘܼ̈ܚܵܬܵܐ
ܕܬܲܪ̈ܙܹܐ ܬܲܪ̈ܙܹܐ܂ ܘܦܸܫܠܹܐ ܡܘܼܠܸܒܿܫܵܐ
ܓ̰ܘ̈ܠܹܐ ܕܐܲܒܿܪܝܼܣܸܡ ܘܐܲܪ̈ܓܼܘܼܵܢܹܐ
ܘܸܪܒܼܿܝܠܹܗ ܒܪܘܿܢܝܼ ܢܵܕܵܢ [ܘܸܡܫܘܼܪܹܝܠܹܝܼ]
ܠܡܘܿܠܘܿܦܹܐ ܣܸܦܪܵܐ ܕܚܸܟܼܡ̱ܬܼܵܐ
ܕܠܵܐ ܩܛܵܐܵܐ܆
ܒܘܼܩܪܘܿܢܵܐ ܕܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܡܲܠܟܵܐ
ܘܟܘܼܕܿ ܐܝܼܬܼܹܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ
ܡܐܸܝܟܵܐ ܕܙܸܠܘܵܐ ܠܹܗ ܐܝܼܡܹܪܹܗ ܛܵܠܝܼ
ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܘܚܲܟܿܝܼܡܵܐ
ܘܒܸܪܕܐ̄ܪܵܙܵܐ ܕܝܼܐܝܼ ܟܘܕܿ ܣܵܐܒܹܬܿ
ܘܡܲܝܬܹܬܿ ܡܵܢܝܼ ܡܡܘܿܠܸܦܠܝܼ ܚܸܟܼܡ̱ܬܼܵܐ܂
ܓ̰ܵܘܵܐܒܿ ܕܐܲܚܝܼܩܵܪ ܠܡܲܠܟܵܐ
ܐܠܗܐ ܡܓ̰ܘܼܘܸܒܿܠܝܼ ܘܡܸܪܝܼ ܬܵܐ
ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܬܼܵܕܝܼ ܡܲܠܟܼܵܐ ܟܼܝܼܝܼ ܠܐܲܒܲܕ
[542b]ܠܵܐܒܲܕܿ܂ ܐܝܸܬܿܝܼ ܒܪܘܹܢܵܐ ܕܡܸܟܼܘܵܬܼܝܼ
ܝ̄ܠܹܗ ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ ܘܸܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܕܝܼܐܝܼ
ܐܵܗܘܼ ܟܝܵܕܸܐ܂ ܐܲܓܵܗܵܐ ܡܸܪܸܝܠܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ ܡܲܝܬܼܝܼܠܹܗ ܕܟܼܵܙܸܢܹܗ܂ ܘܐܸܢ
ܟܒܲܪܝܵܐ ܬܲܕܿ [ܩܵܡܝܼ] ܐܵܗܘܼ ܩܵܝܸܡ
ܠܓܹܝܒܿܝܼ܂ ܘܐܵܝܸܬܿ ܒܸܬܸܿܡܣܸܒܸܿܢܘܼܟ
ܒܸܫܠܵܡܵܐ ܬܲܕܿ ܡܕܲܒܿܪܸܬܿ ܣܸܝܒܿܘܼܬܼܘܼܟܼ
ܟܘܼܠܲܝ ܝܘܼ̈ܡܵܬܼܵܐ ܕܟܼܵܝܹ̈ܐ ܕܝܼܘܼܟܼ
ܒܸܫܠܵܡܵܐ܂ ܒܵܬܸܪܕܸܟܼ ܡܘܼܬܼܲܝܠܝܼ
ܠܢܵܕܼܵܢ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܓܹܝܒܹܕܿ ܡܲܠܟܿܵܐ
ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܘܟܸܡܵܩܸܪܒܼܸܢܸܗ
ܩܵܡܹܗ܂ ܘܟܘܼܕܿ ܟܸܡܟܼܵܙܸܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ
ܦܨܸܟܼܠܼܗ ܒܓܵܘܹܗ܂ ܘܐܝܼܡܹܪܹܗ
ܕܐܸܕܝܘܼ ܩܸܿܡܠܵܗܿ ܬܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܩܼܵܪ̄ܢܵܐ ܕܟܼܵܠܐܵܨ܂ ܘܡܸܪܸܗ
ܡܵܪܝܵܐ [ܢܵܛܹܪܹܘܿܢܼ] ܝܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܕܐܲܝܟܼ
[543b]ܝܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܕܸܝܟܼ ܕܸܪܟܼܸܫܠܹܗ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܩܵܡܝܼ ܘܩܸܡܸܕ ܒܸܒܿܝܼ
ܣܲܢܚܸܪܝܼܒ ܘܦܸܫܠܸܗ ܦܪܝܼܐܵܐ
ܒܐܲܕܼ ܬܲܪܙ ܗܵܘܹܿܐ ܗܲܡ ܢܵܕܼܵܢ
ܒܪܘܵܢܹܗ ܩܵܡܝܼ܂ ܘܕܲܗܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܫܘܼܕ ܦܵܝܸܫ ܒܟܼܵܝܹ̈ܐ ܬܵܐ
ܢܝܵܟܸܵܐ ܒܒܸܝܬܹܗ܂ ܐܹܓܲܗ ܐܵܢܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܣܗܸܕܼܠܝܼ
ܘܡܹܪܝܼ ܣܬܵܕܼܝܼ
‘ܡܲܠܟܵܐ ܠܲܐܒܲܕ’
‘ܟܼܝܼܝ܂’Note: Note: ܘܡܠܠܘ ܟ̈ܠܕܝܐ † ܩܕܡ ܡܿܠܟܐ ܐܪܡܐܝܬ † ܘܐܡܪܝܢ܂ ܡܿܠܟܐ ܠܥܠܡ ܚܝܝ܂ ܐܡܼܪ ܚܠܡܐ ܠܥܒܼ̈ܕܝܟ ܘܦܫܪܗ ܚܢܢ ܢܚܘܐ܀ Dan 2,4
ܕܐܸܝܟܼ ܕܹܟܿܝܲܕܼܐܸܬܿ ܕܸܪܟܼܸܫܠܝܼܩܵܡܘܼܟ ܘܩܡܕ ܐܲܒܼܘܼܟܼ ܗܲܡ
ܐܵܝܸܬܿ ܡܸܝܪܸܟܼ ܟܼܸܠܸܩ ܕܝܼܘܼܟܼ
ܐܸܠܸܕ ܙܘܼܪܘܼܗܼܵܐ ܕܸܒܿܪܘܿܢܝܼ
ܬܲܕ ܕܸܟܼܵܐ ܬܪܲܝ ܦܿܝܼܫܵܐ ܟܼܙܝܼܬܼܵܐ
ܢܸܥܡܸܬܿܘܼܟܼ ܠܓܸܝܒܿܝܼ ܝܵܐ ܐܸܣܬܼܵܕܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ܂ ܐܹܓܲܗܿܐ ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܐܒܸܕܼܠܹܗ
[544b]ܐܒܸܕܼܠܹܗ ܡܘܿ̈ܡܵܬܼܵܐ ܘܝܼܡܹܝܠܹܗ ܬܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܡܣܲܒܲܒܿ ܢܵܕܼܵܢ ܒܪܘܿܢܹܗ
ܕܗܵܘܹܿܐ ܠܓܸܝܒܹܿܗ ܒܐܝܼܩܵܪܵܐ ܡܸܟܼܘܵܬܹܗ
ܘܬܲܕ ܦܵܪܸܐܠܹܗ ܒܛܵܒܼܵ̈ܬܼܵܐ ܒܕܵܝܹܡܘܼܬܼܵܐ
ܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܐܵܢܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܢܫܸܩܠܝܼ
ܫܸܬܵܬܵܐ ܕܐܲܩܠܵ̈ܬܼܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ ܘܸܫܩܸܠܝܼ
ܠܢܵܕܼܵܢ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܓܹܿܝܒܿܝܼ܂ ܘܸܕܿܐܹܝܪܝܼ
ܠܒܸܝܬܼܵܐ ܟܘܼܕܿ ܠܵܐ ܒܛܸܠܝܼ ܡܡܘܿܠܘܿܦܹܐ
ܕܡܲܠܦܸܢܘܵܐ ܠܸܗ ܬܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ
ܗܘܼܠ ܕܡܘܼܣܒܼܝܹܠܝܹ ܠܢܵܕܼܵܢ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ
ܡܸܝܟܼ ܠܸܟܼܡܵܐ ܡܵܝܵܐ܂
ܡܲܬܼ̈ܠܹܐ ܕܡܘܼܠܸܦܠܹܗ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܬܵܐ ܢܵܕܼܵܢ ܒܹܪܕܿ ܟܼܵܬܹܗ
܆ܐ܆
‘ ܫܡܘܿܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܬܵܢܵܝܵ̈ܬܼܝ ܘܡܲܨܸܬܼ’
‘ܐܸܠܲܝܗܝܼ܂ ܘܫܘܼܕܿ ܗܵܘܲܝ ܒܠܸܒܿܘܼܟܼ’
‘ܘܬܵܐ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܐܲܡܪܬܵܗܿ ܬܲܢܹܝܬܼܝܼ ܠܸܝܟܿܘܿܢ’
[545b]‘ܠܸܝܟܿܘܼܢ ܗܘܿܝܵܐ ܦܸܢܓܘܿܪܬܵܐ ܒܓܿܘܿ’
‘ܟܸܡܘܼܟܼ ܘܒܸܬܿܡܵܟܿܘܼܝܵܠܹܗ܂ ܘܸܒܿܐܘܿܕܸܬܿ’
‘ܡܘܼܡܵܐ ܒܠܘܫܵܢܘܼܟܼ [ܘܒܹܬܿܡܛܪܹܛܡܹܬܿ]’
‘ܐܸܠܸܕܿ ܐܲܠܵܗܵ܆ ’Note: Note: ܫܡܼܥܬ ܡܠܬܼܐ ܬܡܘܬ ܒܠܒܟ܂ ܠܐ ܗܘܬ ܓܐܪܐ ܕܬܒܙܥܟ ܘܬܦܘܩ܂ Sir 19,10
ܒ܆‘ ܒܪܘܿܢܝܼ ܢܵܕܼܵܢ ܠܵܐ ܐܲܡܪܸܬܿ ܒܟܿܘܿܠ’
‘ܡܸܢܕܿܝܼ ܕܪܲܐܫܹܬܿ܂ ܘܠܵܐ ܓܵܠܹܝܬܿ’
‘ܟܘܿܠ ܕܟܼܵܙܝܸܬܿ܇ ’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܫܵܪܹܝܬܿ ܐܝܼܣܵܪܵܐ ’
‘ܡܗܝܼܪܵܐ܂ ܘܠܐ ܟܼܲܬܿܡܸܬܿ ܫܸܪܝܵܐ܂܂’
‘܆ܕ܆ ܒܪܘܹܢܝܼ ܠܐ ܡܦܲܠܛܝܼ ܣܸܦ̈ܘܵܬܼܘܼܟܼ’
‘ܬܲܢܵܝܵ̈ܬܼܵܐ ܕܠܵܐ ܕܝܼܝܘܟܼ܆’
‘ܘܐܸܢ ܡܲܪܡܸܬܿ ܐܸܝܢܘܼܟ ܘܟܼܵܙܹܝܬܿ’
‘ܒܲܟܼܬܵܐ ܕܝܼܠܵܗܿ ܡܫܸܟܼܬܵܐ ܠܵܐ’
‘ܡܫܵܗܸܬܿ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܐܸܢ ܝܵܗ̈ܒܸܬܵܗܿ’
‘ܟܘܿܠܡܸܢܕܝܼ ܕܝܼܘܹܬܵ ܩܸܢܝܵܐ܂ ܟܘܼܕܿ’
‘ܠܵܐ ܟܼܵܙܹܝܬܿ ܒܓܵܘܵܗܿ ܦܵܐܝܸ̃ܕܵܐ ܒܹܬܿܚܵܛܹܝܬܿ’
[546b]‘ܒܹܬܿܚܵܛܝܹܬܿ ܬܵܐ ܐܲܠܵܗܘܼܟܼ ܟܼܛܝܼܬܼܵܐ’
‘ܪܲܒܿܬܼܵܐ܆ ’ ‘ ܆ܗ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܿ ܩܲܠܘܼܠܵܐ ܒܠܘܼܫܵܢܘܼܟܼ’
‘ܡܸܝܟ ܠܘܿܙܵܐ ܕܸܟܦܹܝܫܵܐ ܟܼܙܝܼܬܼܵܐ ܒܩܵܡܝܸܬܼܵܐ’
‘ܘܸܠܕܲܪܬܼܵܐ ܟܦܵܝܸܫ ܐܝܼܟܼܲܠܵܐ ܦܹܐܪܵܗܿ܂’
‘
ܘ܆
ܝܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܼܝܼ ܗܘܿܢܵܢܵܐ ܡܸܝܟܼ’‘ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܿܘܼܬܼܵܐ ܕܸܒܿܕܲܪܬܼܵܐ ܟܦܸܝܫܵܐ’
‘ܟܼܙܝܼܬܼܵܐ ܛܵܠܘܼܟ܂ ܘܸܒܩܵܡܝܹܬܼܵܐ ܟܦܵܝܹܫ’
‘ܐܟܼܝܼܠܵܐ ܦܹܐܪܵܗܹܿ܂܂ ’ ‘܆ܙ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܬܒܼܘܿܪ ܐܸܝܢܘܼܟ ܘܡܲܟܼܬܵܝܼ’
‘ܩܵܠܘܼܟ ܘܟܼܘܿܪ ܠܬܸܝܟܼ ܘܸܗܘܝܼ’
‘ܡܛܘܼܟܿܣܵܐ ܘܠܵܐ ܡܛܘܼܡܝܵܐ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ’
‘ܕܐܸܢ ܗܵܘܹܿܐ ܒܩܵܠܵܐ ܥܸܠܝܵܐ ܦܵܝܸܫܘܵܐ’
‘ܒܸܢܝܵܐ ܒܸܝܬܼܵܐ܂ ܟܼܡܵܪܵܐ ܬܸܬܲܝ’
‘ܩܲܠܵܬܼܵܐ ܒܒܵܢܝܹܘܵܐ ܒܟܼܵܐ ܝܩܿܡܵܐ܂’
‘ܘܐܸܢ ܒܓܵܘܸܕܿ ܟܸܝܼܠܵܐ ܙܲܪܒܵܢܵܐ ܦܝܸܫܵܘܵܐ ܛܪܝܼܬܼܵܐ’
[547b]‘ܛܪܝܼܬܼܵܐ ܦܕܼܵܢܵܐ܂ ܠܵܐ ܟܦܸܝܫܵܘܵܐ’
‘ܡܘܼܪܲܡܬܵܐ ܟܵܒܲܫܬܵܐ ܕܸܦܕܼܵܢܵܐ’
‘ܡܦܵܩܲܪܬܵܐ ܕܼܓܘܼܡܠܵܐ܆ ’ ‘܆ܚ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܒܸܫܛܘܿ ܐܝܼܠܹܗ ܠܸܪܟܼܵܫܵܐ’
‘ܐܸܡܸܕܿ ܓܲܒܼܪܵܐ ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ܂ ܡܸܪܟܼܵܫܵܐ’
‘ܕܐܸܡܸܕܿ ܓܲܒܼܪܵܐ ܣܲܟܼܠܵܐ܆ ’
‘ܛ’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܒܘܼܙ ܟܸܿܡܪܵܐ ܕܝܼܘܼܟ ܐܸܠܸܕܿ’
‘ܩܲܒܼܪܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ ܘܠܵܐ ܫܵܬܸܿܬܹܗ’
‘ܐܸܡܸܕܿ ܕܐ̄ܢܵܫܹ̈ܐ ܣܲܟܼ̈ܠܹܐ ’Note: Note: ܐܫܘܕ ܠܠܚ̈ܡܐ ܕܝܠܟ ܥܠ ܩܒܪ̈ܐ ܕܙܕ̈ܝܩܐ܂ ܘܠܐ ܬܬܠ ܠܚ̈ܛܝܐ܂ Tob 4,17
‘ ܆ܝ܆’‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܪܘܿܩ ܡܼܢ ܒܲܟܼܬܵܐ ܡܩܲܠܥܢܼܬܼܵܐ’
‘ܘܡܲܪ ܦܵܬܼܵܐ ܩܘܝܼܬܼܵܐ ’ ‘ ܆ܝܐ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܙܵܠܘܼܟܼ ܒܵܬܹܪ ܫܘܼܦܪܵܐ’
‘ܕܒܲܟܼܬܵܐ܂ ܘܠܵܐ ܡܫܵܗܸܬܵܗܿ ܒܠܸܒܿܘܼܟ܂’
‘ܡܣܲܒܲܒܿ ܫܘܼܦܪܵܐ ܕܒܲܟܼܬܵܐ ܛܸܐܡܵܗܿ’
‘ܐܝܼܠܹܗ ܘܡܲܚܟܹܿܝܬܼܵܗܿ ܘܢܸܟܼܦܘܼܬܼܵܗܿ܂’
‘܆ܝܒ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ [ܐܸܢ] ܡܲܠܩܸܝܠܘܼܟܼ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܒܒܿܝܼܫܬܵܐ’
[548b]‘ܒܒܿܝܼܫܬܵܐ܂ ܐܵܝܸܬܿ ܡܲܠܩܝܼܠܹܗ ܒܛܵܒܼܬܵܐ’
‘ܒܚܸܟܼܡܬܼܵܐ ܕܝܼܘܼܟܼ܂’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܒܸܕܿ ’
‘ܥܵܘܵܠܵܐ ܒܸܬܿܢܵܦܹܠ ܘܙܲܕܝܼܩܵܐ ܒܕܘܼܟܹܿܗ’
‘ܒܩܵܝܸܡ܂܂ ’Note: Note: ܡܛܠ ܕܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܢܦܠ ܙܕܝܩܐ ܘܩܐܡ܂ ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܒܒܝܫܬܐ ܢܣܬܚܦܘܢ܂ Prov 24,16
‘܆ܝܓ܆’
‘ܝܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܡܲܢܥܸܬܿ ܒܪܘܿܢܘܼܟ’
‘ܡܸܡܟܼܵܝܵ̈ܬܼܵܐ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܸܡܟܼܝܹܬܼܵܐ’
‘ܬܵܐ ܐܝܵܠܵܐ ܡܸܝܟ ܙܸܒܸܿܠܝܼܠܵܗܿ ܬܵܐ’
‘ܐܲܪܐܵܐ܂ ܘܡܸܟܼܘܵܬܹܕ ܐܝܼܣܵܪܵܐ ܬܵܐ’
‘ܩܸܢܝܵܢܵܐ ܘܡܸܝܟܼ ܩܸܝ̈ܕܹܿܐ ܬܵܐ ܬܲܪܐܵܐ܂’Note: Note: ܟܘܦܼ ܪܫܗܼ ܥܕ ܗܼܘ ܛܠܐܼ܂ ܘܦܩܿܥ ܡܬܢ̈ܬܗܼ ܥܕ ܗܼܘ ܙܥܩܪ܂ ܕܠܐ ܢܥܼܫܢ ܘܢܡܼܪܕ ܡܢܟ܂ Sir 30,12
‘ܝܕ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܟܵܒܸܿܫ ܒܪܘܿܢܘܼܟܼ ܒܲܥܕܿܐܹ’
‘ܐܵܗܘܼ ܙܘܿܪܵܐ܂ ܘܸܬܿܒܼܘܿܪ ܟܼܲܡܝܼܡܘܼܬܼܵܐ’
‘ܕܝܹܗ ܒܲܥܕܹܐ ܐܵܗܘܿ ܛܸܦܿܠܵܐ܂ ܩܲܡܲܐ’
‘ܕܦܵܝܸܫ ܒܸܫ ܙܲܟܼܡܵܐ ܡܸܢܘܼܟܼ’
‘ܘܸܒܿܢܵܙܲܢܘܵܬܹ̈ܗ ܒܸܬܿܢܲܟܼܦܹܬܿ ܘܸܒܿܟܸܿܥܓ̰ܸܬܿ܆ ’Note: Note: ܟܘܦܼ ܪܫܗܼ ܥܕ ܗܼܘ ܛܠܐܼ܂ ܘܦܩܿܥ ܡܬܢ̈ܬܗܼ ܥܕ ܗܼܘ ܙܥܩܪ܂ ܕܠܐ ܢܥܼܫܢ ܘܢܡܼܪܕ ܡܢܟ܂ Sir 30,12
‘܆ܝܗ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܩܵܢܸܝܬܿ ܬܘܿܪܵܐ’
‘ܡܲܪ ܩܵܢܵܢܹ̈ܐ ܘܸܟܼܡܵܪܵܐ ܦܲܪܣܵܢܵܐ ܘܐܘܿܕܵܐ’
[549b]‘ܘܐܘܵܕܵܐ ܐܵܪܵܩܵܐ ܘܟܼܵܕܲܡܬܵܐ’
‘ܓܵܢܘܿܒܼܬܵܐ܂ ܕܠܵܐ ܟܘܿܠ ܕܐܸܬܿܘܼܟܼ’
‘ܒܸܬܿܢܲܒܼܠܝܼܠܹܗ ܡܸܢܘܼܟܼ܆’
‘ܝܘ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܬܲܢܵܝܵܬܼܵܐ ܕܐ̄ܢܵܫܹ̈ܐ ܕܲܓܸܠܹ̈ܐ’
‘ܡܸܝܟ [ܨܦܪ̰̈ܐ ܩܫܝܼ̈ܛܹܐ ܝ̄ܠܲܝ܂] ܘܡܲܢܝܼ’
‘ܕܐܸܬܸܵܗ ܠܸܒܵܐ ܟܐܵܟܼܸܠܵܠܲܝ܆’
‘ܝܙ܆ ܠܵܐ ܡܲܝܬܼܸܬܿ ܐܸܠܘܼܟܼ ܠܵܘ̈ܛܵܬܵܐ ܕܒܵܒܿܘܼܟܼ’
‘ܘܝܸܡܘܼܟܼ ܕܠܸܝܟܿܘܼܢ ܠܵܐ ܟܼܵܙܹܬܿ ܒܛܵܒܼܵ̈ܬܼܵܐ’
‘ܕܸܐ̈ܝܵܠܘܼܟ܂܂’Note: Note: ܘܣܐܡ ܣܝ̈ܡܬܐܼ ܡܿܢ ܕܡܿܝܩܪ ܠܐܡܗ܂ ܕܡܿܝܩܪ ܠܐܒܘܗܼܝ ܢܚܼܕܐ ܡܢ ܒܪܗ܂ ܘܟܕ ܡܨܠܿܐ ܢܫܬܼܡܥܼ ܘܢܬܥܢܐ܂ Sir 3,4-5
‘ܝܚ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܙܵܠܘܼܟܼ ܒܐܘܼܪܟܼܵܐ’
‘ܕܠܵܐ ܣܸܠܐܵܚ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܠܵܐ’
‘ܐܸܝܡܵܐ ܕܸܫܡܸ̈ܢܸܐ ܒܸܐܲܦ̈ܩܝܼ’
‘ܒܓܵܘܘܼܟܼ܂’
‘ܝܛ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܕܸܝܟܼ ܕܝܼܠܵܗܿ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܓ̰ܵܠܵܒܿܝܼ’
‘ܒܦܸܐܪܸ̈ܐ ܕܝܼܵܗܿ ܘܛܘܼܪܵܐ ܕܣܵܥܝܼܕ’
‘ܒܐܝܼ̈ܠܵܢܹܐ ܕܝܼܝܹܗ ܗܵܕܲܟ ܝ̄ܠܹܗ ܓܲܒܼܪܵܐ’
‘ܢܗ ܓ̰ܵܠܵܒܿܝܼ’
[550b]‘ܒܒܲܟܼܬܹܿܗ ܘܒܸܐܝܵ̈ܠܹܐ܆’Note: Note: ܝܪܬܘܬܗ ܓܝܪ ܕܡܪܝܐ ܒ̈ܢܝܐ ܐܢܘܢ܂ ܐܓܪܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܕܒܡܪܒܥܐ܂ ܐܝܟ ܓܐܪܐ ܒܐܝܕܗ ܕܚܝܠܬܢܐ܂ ܗܟܢ ܐܢܘܢ ܒܢ̈ܝ ܥܠܝܡܘܬܐ܂ ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܢܡܠܐ ܩܛܪܩܗ ܡܢܗܘܢ܂ ܘܠܐ ܢܒܗܬܘܢ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡ ܒܥܠܕܒܒܐ ܒܬܪܥܐ܂ Ps 127,3-5
‘ܟ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܟܼܝܼ ܠܓܲܒܼܪܵܐ ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ܂ ܘܒܸܬܿ’
‘ܦܲܝܫܸܬܿ ܒܠܸܒܸܿܗ ܡܸܝܟܼ ܐ̄ܫܵܬܼܵܐ ܪܲܩܝܼܩܬܵܐ’
‘ܘܐܸܢ ܡܵܟܼܹܝܬܿ ܠܓܘܿܪܵܐ ܣܲܟܼܠܵܐ ܐܲܠܦܵܐ’
‘ܩܲܬܵ̈ܬܼܵܐ ܠܵܐ ܟܦܿܵܗܸܡ܆’Note: Note: ܠܘܚܡܐ ܫܚܩ ܠܒܗ ܕܚܟܝܡܐ܂ ܘܚܠܦ ܟܐܬܐ ܡܬܢܓܕ ܣܟܠܐ ܘܠܐ †ܪܓܫ†܂ Prov 17,10
‘[ܟܐ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܫܵܕܹܪ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܚܲܟܿܝܼܡܹ̈ܐ’
‘ܘܠܵܐ ܡܵܙܝܼܕܸܬܿ ܠܸܦܩܵܕܲܝܗܝܼ܂ ܘܐܸܢ’
‘ܣܲܟܼ̈ܠܹܐ ܡܫܲܕܪܸܬܿ ܐܵܝܸܬܿ ܒܸܿܓܝܵܢܘܼܟܼ’
‘ܣܝܼ ܘܐܵܢܝܼ ܠܵܐ ܡܫܲܕܿܪܸܬܿ܆’
‘ܟܘ܆ ܝܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܓ̰ܵܪܸܒܿ ܟܼܲܒܼܪܘܼܟܼ’
‘ܒܠܸܟܼܡܵܐ ܘܡܵܝܵ̈ܐ ܘܐܹܓܲܗܵܐ ܡܣܵܦܝܼ’
‘ܒܐܝܼܕܵܬܹ̈ܗ ܟܘܿܠ ܡܵܐ ܕܝܼܘܹܬܿ’
‘ܩܸܢܝܵܐ܆’
‘ܟܓ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܩܲܡ ܟܘܿܠ ܐ̄ܢܵܫܹ̈ܐ ܢܦܘܿܩ’
‘ܡܼܢ ܥܲܙܝܼܡܵܐ܂ ܘܠܵܐ ܚܲܡܠܸܬܿ ܠܸܡܫܵܚܵܐ’
‘ܓܝܵܢܘܼܟ ܒܡܸܫܚܵܢܹ̈ܐ ܒܲܣܝܼ̈ܡܹܐ܂ ܕܠܵܐ ܦܵܝܸܫܠܹܝܠܘܼܟܼ’
[551b]‘ܦܵܝܸܫܠܹܝܠܘܼܟܼ ܒܕܼܵܝܵ̈ܬܼܵܐ܆ ’Note: Note: ܒܥܕܢܐ ܕܦܬܘܪܐ ܠܐ ܬܣܓܐ ܠܡܡܠܠܘ܂ ܘܥܕ ܐܝܬ ܒܟ ܥܘܗܕܢܐ ܦܼܛܪ ܠܒܝܬܟ܂ Sir 32,11
‘[ܟܕ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܵܢܝܼ ܕܗܘܿܝܵܐ ܐܝܼܕܹܗ’
‘ܡܠܝܼܬܼܵܐ ܟܦܵܝܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ܂’
‘ܘܡܵܢܝܼ ܕܗܘܿܝܵܐ ܐܝܼܕܹܗ ܣܦܝܼܩܬܵܐ’
‘ܟܦܵܝܼܫ ܩܸܪܝܵܐ ܣܲܟܼܠܵܐ܂’
‘ ܟܗ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܝܼܟܼܸܠܝܼ ܡܵܪܝܼܪ̈ܘܵܬܼܵܐ ܘܸܒܿܠܝܸܠܝܼ’
‘ܡܸܢܕܵܢܹ̈ܐ ܡܪܪ̈ܐ ܟܼܥܸܠܸܩܹ̈ܐ܂ ܘܠܵܐ ܟܼܙܸܝܠܝܼ’
‘ܡܸܢܕܿܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܒܹܫ ܡܲܪܝܼܪܵܐ ܡܡܸܣܟܹܿܢܘܼܬܼܵܐ܆’
‘ܟܘ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܛܐܸܢܝܼ ܪܸܨܸܨ ܘܸܦܪܸܙܠܵܐ’
‘ܘܸܪܟܼܸܫܠܝܼ ܒܓܵܘܹܗ ܘܠܵܐ ܐܝܼܩܝܸܪܹܗ’
‘ܐܸܠܝܼ ܡܸܝܟܼ ܕܸܝܢܵܐ܆ ’Note: Note: ܡܢ ܐܒܪܐ ܓܝܼܪ ܣܿܓܝ ܝܩܝܪ܂ ܘܡܿܢܘ ܫܡܗܿ ܐܠܼܐ ܣܟܠܐ܂ ܚܠܐ ܘܡܠܚܐ ܘܛܥܢܐ ܕܦܪܙܠܐܼ ܢܝܼܚ ܠܡܫܩܠ܇ ܡܢ ܕܠܡܥܼܡܪ ܥܡ ܓܒܪܐ ܣܟܠܐ܂ Sir 22,14-5
‘ܟܙ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܘܿܠܸܦ ܒܪܘܿܢܘܼܟ ܟܸܦܢܵܐ’
‘ܘܨܸܗܘܵܐ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܸܝܟܼ ܬܲܕ’
‘ܟܟܸܿܙܝܵܐ ܐܸܝܢܹܗ ܡܕܵܒܸܪ ܒܝܹܬܼܹܗ܆’
‘ܟܚ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܲܪ ܐܸܝ̈ܢܸܐ ܣܸܡ̈ܝܸܐ ܕܩܲܠܘܼܠܵܐ’
‘ܟܝܵܠܸܦ ܐܘܼܪܟܸܵܐ ܘܟܸܙܵܠܹܗ ܘܸܟܿܐܵܬܸܐ ܒܵܗܿ ܒܹܫܛܵܒܼ’
[552b]‘ܒܹܫܛܵܒܼ ܐܝܼܠܹܗ ܡܼܢ ܣܸܡܝܵܐ ܕܠܸܒܵܐ ܕܹܿܟܫܵܒܸܩ’
‘ܐܘܼܪܟܼܵܐ ܛܪܘܿܣܬܵܐ܆’
‘ܟܛ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܒܸܫܛܵܒܼ ܐܝܼܠܹܗ ܫܒܼܵܒܼܵܐ’
‘ܩܲܪܝܼܒܼܵܐ ܡܼܢ ܐܵܟܼܘܿܢܵܐ ܪܵܚܘܼܩܵܐ܆’
‘ܘܒܹܫܛܵܒܼ ܐܝܼܠܹܗ ܫܸܡܵܐ ܛܵܒܼܵܐ’
‘ܡܫܘܼܦܪܵܐ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܫܸܡܵܐ ܛܵܒܼܵܐ’
‘ܟܦܵܝܼܫ ܘܫܘܼܦܪܵܐ ܟܣܵܦܹܣ܆’Note: Note: ܪܚܡܟ ܘܪܚܡܗ ܕܐܒܘܟ ܠܐ ܬܫܒܘܩ܂ ܘܠܒܝܬ ܐܚܘܟ ܠܐ ܬܥܘܠ ܒܝܘܡܐ ܕܬܒܪܟ܂ ܛܒ ܗܘ ܫܒܒܐ ܕܩܪܝܒ ܡܢ ܐܚܐ ܕܪܚܝܩ܂ Prov 27,10
‘ ܠ܆ ܒܪܘܹܢܝܼ ܒܸܫܛܵܒܼ ܐܝܼܠܹܗ ܡܘܿܬܼܵܐ’
‘ܡܟܼܵܝܹ̈ܐ ܬܵܐ ܓܲܒܼܪܵܐ ܕܠܲܬܹܿܗ ܢܝܵܟܼܵܐ܂’
‘ܘܩܵܠܵܐ ܕܥܲܕܿܕܲ̈ܝܵܬܼܵܐ ܒܸܫܛܵܒܼ ܐܝܼܠܹܗ’
‘ܡܩܵܠܵܐ ܕܸܪܩܵܕܼܵܐ ܘܦܸܨܟܼܘܼܬܼܵܐ’
‘ܘܕܸܙܡܵܪܵܐ܆’Note: Note: ܦܩܚ ܠܡܡܼܬ ܡܢ ܚܝ̈ܐ ܒܝܼܫ̈ܐܼ ܘܠܡܚܬ ܠܫܝܘܠܼ ܡܢ ܟܐܒܐ ܕܩܿܝܡ܂ Sir 30,17Note: Note: ܛܒ ܠܡܐܙܠ ܠܒܝܬ ܒ̈ܟܐ܂ ܡܢ ܕܠܡܐܙܠ ܠܒܝܬ ܡܫܬܘܬܐ܂ ܡܛܠ ܕܗܕܐ ܗܝ ܚܪܬܐ ܕܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ܂ ܘܕܚܝ ܝܗܒ ܛܒܬܐ ܠܠܒܗ܂ Prov 7,2
‘[ܠܐ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܓܲܪܡܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܒܐܝܼܕܘܼܟܼ’
‘ܒܸܫܛܵܒܼ ܐܝܼܠܹܗ ܡܘܲܙܵܐ ܕܝܼܠܵܗܿ’
‘ܒܕܸܣܬܸܿܗ ܕܟܼܸ̈ܢܸܐ܆’
‘ܠܒ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܒܸܫܛܵܒܼ ܐܝܼܠܵܗܿ ܐܘܵܢܵܐ ܩܲܪܝܼܒܼܬܵܐ’
[553b]‘ܩܲܪܘܼܒܼܬܵܐ ܡܼܢ ܬܘܿܪܵܐ ܪܵܚܘܼܩܵܐ܂’
‘ܒܘܼܬܿܝܟܵܐ ܟܼܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܒܐܝܼܕܘܼܟܼ ܒܸܫܛܘܿ’
‘ܐܝܼܠܹܗ ܡܐܲܠܦܿܵܐ ܒܘܼܬܿܝܼ̈ܟܹܿܐ ܕܝܼܠܲܝ’
‘ܒܸܦܿܝܵܪܵܐ ܒܓ̰ܵܘ ܕܸܫܡܲܝܵܐ܆’
‘[ܠܓ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܸܣܟܹܢܘܼܬܼܵܐ ܓ̰ܡܸܥܬܵܐ ܒܸܫܛܘܿ’
‘ܐܝܼܠܵܗܿ ܡܐܵܬܿܝܼܪܘܼܬܼܵܐ ܡܒܿܘܼܪܒܲܙܬܵܐ܂’
‘ܘܬܸܐܠܵܐ ܒܱܲܟܼܵܝܹܐ ܒܸܫܛܘܿ ܐܝܼܠܹܗ’
‘ܡܐܲܪܝܵܐ ܡܝܼܬܼܵܐ܆’Note: Note: ܟܠ ܕܢܫܬܘܬܦ ܠܟܠ ܚ̈ܝܐ ܐܝܬ ܬܘܟܠܢܐ܂ ܡܛܠ ܕܟܠܒܐ ܕܚܝ ܛܒ ܗܘ ܡܢ ܐܪܝܐ ܕܡܝܝܬ܂ Eccl 9,4
‘[ܠܕ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܵܦܸܫ ܬܵܢܹܝܬܼܵܐ ܒܠܸܒܿܘܼܟܼ’
‘ܘܒܸܬܿܦܵܝܹܫ ܪܲܢܕܵܐ ܛܵܠܘܼܟܼ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ’
‘ܕܐܸܢ ܐܵܡܪܸܬܿ ܬܵܢܹܝܬܼܵܐ ܡܡܵܟܼܹܠܦܹܬܿ’
‘ܚܲܒܼܪܘܼܟ܆’Note: Note: ܒܝܬ ܪ̈ܫܝܥܐ ܠܐ ܬܬܒ܂ ܘܡܐ ܕܓܚܟܝܼܢ ܣܿܟܪ ܐܕܢ̈ܟ܂ ܕܓܠܿܐ ܪܐܙܐ ܡܘܒܕ ܗܝܡܢܘܬܗ܂ ܘܠܐ ܢܫܟܚ ܠܗ ܪܚܡܿܐ ܐܝܟ ܢܦܫܗ܂ Sir 27,16
‘ܠܗ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܐ ܦܿܝܼܠܛܵܐ ܬܵܢܸܝܬܼܵܐ ܡܟܹܿܡܘܼܟܼ’
‘ܗܘܼܠ ܕܸܡܬܵܟܼܸܡܠܹܬܿ ܒܓܵܘܵܗܿ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ’
‘ܕܒܸܫܛܘܿ ܐܝܼܠܹܗ ܬܵܐ ܓܒܪܐ ܕܦܵܝܸܫ’
‘ܬܥܝܼܣܵܐ ܒܐܲܩܠܹܗ ܡܸܬܿܥܵܣܹܗ ܒܠܘܼܫܵܢܹܗ’
[554b]‘ܒܠܘܼܫܵܢܹܗ܆’Note: Note: ܫܼܡܥܬ ܡܠܬܼܐ ܬܡܘܬ ܒܠܒܟ܂ ܠܐ ܗܘܼܬ ܓܐܪܐ ܕܬܼܒܙܥܟ ܘܬܦܘܩ܂ Sir 19,10Note: Note: ܐܠܼܐ ܐܟܘܬܗ ܢܡܝܩܘܢ ܥܠܘܗܝ܂ ܐܝܟ ܡܝ̈ܐ ܕܐܫܕܝܢ ܥܠ ܫܘܥܐ ܕܟܐܦܐ܂ ܗܟܢܐ ܠܫܢܗ ܕܥܘܿܠܐ ܒܝܬ ܙܕܝܩ̈ܐ܂ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܡܫܟܚܐ ܐܼܠܝܬܐ ܕܬܬܐܟܠ ܕܠܐ ܡܠܚܐܼ܂ ܗܟܢܐ܂ ܡܠܬܐ ܕܠܐ ܡܬܐܡܪܐ ܒܥܕܢܗܿ܂ Sir 20,17-9
‘ܠܘ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܢ ܫܲܡܐܸܬܿ ܬܵܢܸܝܬܼܵܐ ܡܐ̄ܢܵܫܵܐ’
‘ܡܵܪܸܟܿܠܵܗܿ ܒܐܲܪܐܵܐ ܐܲܪܒܵܐ ܕܪ̈ܵܐܹܐ’
‘ܬܲܕ ܟܘܼܕܿ ܡܵܩܵܐ ܕܪܲܟܼܫܹܬܿ ܐܸܠܵܗܿ’
‘ܡܣܲܟܿܪܸܬܵܗܿ܆’
‘ܠܙ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܩܸܝܡܸܬܿ ܒܸܝܢܵܬ ܐ̄ܢܵܫ̈ܐ’
‘ܡܓ̰ܿܚܕ̈ܵܢܹܐ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܡܼܢ ܓ̰ܵܚܘܿ̈ܕܹܿܐ’
‘ܟܒܵܪܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܘܡܕܼܝܢܵܐ ܒܸܬܿܗܵܘܹܐ’
‘ܡܘܿܬܼܵܐ܆’
‘ܠܚ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܢ ܟܼܙܸܝܠܘܼܟܼ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܕܝܼܠܹܗ’
‘ܒܸܫ ܪܵܒܵܐ ܡܸܢܘܼܟܼ ܩܘܼ ܩܵܡܹܗ’
‘ܘܐܸܢ ܗܵܘܹܿܐ ܕܠܵܐ ܦܵܪܸܐ ܠܘܼܟ’
‘ܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܹܠܘܼܟܼ܆’
‘ܠܛ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܢܛܘܿܪ ܠܘܼܫܵܢܘܼܟܼ ܡܕܘܼܓܿܠܵܐ’
‘ܘܐܝܼܕܘܼܟܼ ܡܸܓܿܢܵܒܼܵܐ ܘܦܸܝܫܸܬܿ ܩܸܪܝܵܐ’
‘ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ܆ ’ ܆ܡ܆
[555b] ‘ܡ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܲܿܢܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܡܛܘܼܟܣܵܐ’
‘ܒܸܠܒܸܼܫܬܹܿܗ ܡܛܘܼܟܿܣܵܐ ܝ̄ܠܹܗ ܗܲܡ’
‘ܒܬܵܢܹܝܬܹܗ܂ ܘܡܵܢܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܡܒܿܘܼܠܹܒܿܠܵܐ’
‘ܒܼܠܒܼܫܬܹܿܗ܂ ܗܵܕܲܟ ܐܝܼܠܹܗ ܗܲܡ’
‘ܒܬܵܢܹܝܬܹܗ܆’
‘ܡܐ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܡܵܒܿܝܼܪܸܬܿ ܓܝܵܢܘܼܟ’
‘ܒܸܛܠܵܒܵܐ ܕܐ̄ܢܵܫܵܐ܂ ܐܸܢ ܦܸܝܫܵܐ ܒܝܼܫܬܵܐ’
‘ܛܵܠܿܝܗܝܼ ܒܸܕܿܠܹܝܛܝܼܠܘܼܟܼ܂ ܘܐܸܢ ܗܘܿܝܵܐ’
‘ܛܵܠܲܝܗܝܼ ܒܸܕܸܿܡܒܲܪܟܼܝܼܠܘܼܟ܆’
‘[ܡܒ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܟܲܠܒܵܐ ܕܫܵܒܹܩ ܡܲܪܘܵܬܹܗ’
‘ܘܐܵܬܹܐ ܒܲܬܼܪܼܟܼ ܒܟܹܿܐܦܹ̈ܐ ܪܓ̰ܘܿܡܠܹܗ’
‘ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܗܲܡ ܠܓܹܝܒܿܘܼܟܼ܂ ܠܵܐ’
‘ܟܚܵܡܸܠ܆’
‘ܡܓ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܫܘܼܕ ܡܵܟܼܹܝܠܘܼܟܼ ܓܲܒܼܪܵܐ’
‘ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ ܩܲܬܵ̈ܬܼܵܐ ܟܲܒܿܝܼܪܹ̈ܐ’
‘ܘܠܵܐ ܡܵܫܸܟܼܠܘܼܟܼ ܣܲܟܼܠܵܐ ܒܡܸܫܚܵܢܹ̈ܐ ܒܲܣܝܼ̈ܡܹܐ܆’
[556b]‘ܒܲܣܝܼ̈ܡܹܐ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܐܘܿܕܸܬܿ ’
‘ܪܘܼܫܥܵܐ ܐܸܡܸܕܿ ܚܲܟܿܝܼ̈ܡܹܐ܂ ܘܠܵܐ ܐܸܡܸܕ’
‘ܕܪܲܫܝܼܥܹܐ ܗܵܘܹܐ ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ܆’Note: Note: ܛܒ ܠܡܫܡܥ ܟܐܬܐ ܕܚ̈ܟܝܡܐ܂ ܡܢ ܓܒܪܐ ܕܫܡܥ ܙܡܪܐ ܕܣ̈ܟܠܐ܂ Eccl 7,5
‘[ܡܕ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܢ ܨܘܿ̈ܠܹܐ ܐܝܼܬܼ ܒܐܲܩܠܵܬܼܘܼܟܼ’
‘ܠܕܵܪܸ̈ܕܪܹܐ ܕܘܿܫ܂ ܘܸܐܒܼܘܿܕܠܘܼܟܼ ܐܘܼܪܟܼܵܐ’
‘ܬܵܐ ܐܝܵܠܘܼܟܼ܆’
‘ ܡܗ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܢ ܒܸܪܕ ܐܲܬܿܝܼܪܹ̈ܐ ܟܼܘܼܝܹܐ’
‘ܐܵܟܼܹܠ ܟܐܲܡܪܝܼ ܬܵܐ ܒܣܵܡܵܐ ܕܟܘܼܪܗܵܢܹܗ’
‘ܟܐܵܟܼܸܠܠܵܗܿ܂ ܘܐܸܢ ܒܸܪܕ ܡܸܣ̈ܟܹܿܢܹܐ ܐܵܟܼܹܠܠܵܗܿ’
‘ܟܐܲܡܪܝܼ ܡܟܸܿܦܢܸܗ ܟܐܵܟܼܸܠܠܵܗܿ܆’
‘ [ܡܘ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܝܼܟܼܘܼܠ ܣܲܗܡܘܼܟܼ ܐܸܡܸܕܿ’
‘ܟܸܿܒܼܪܘܼܟ ܘܠܵܐ ܛܸܿܝܢܸܬܿ ܡܸܢܕܿܝܼ܆’
‘[ܡܙ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܐܵܟܼܠܹܬܿ ܠܸܟܼܡܵܐ’
‘ܐܸܡܸܕ ܡܵܢܝܼ ܕܠܵܐ ܢܵܟܸܼܦ܆’Note: Note: ܠܐ ܬܚܫܡ ܥܡ ܓܒܪܐ ܚܘܪܐ܂ ܘܠܐ ܬܪܓ ܡܢ ܡܟܘܠܬܗ܂ Prov 23,6
‘ [ܡܚ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܐ ܚܵܣܡܸܿܬܿ ܒܛܵܒܸܵ̈ܬܵܐ’
‘ܕܟܼܲܒܼܪܘܼܟܼ܂ ܘܠܵܐ ܦܲܨܟܼܸܬܿ ܒܒܝܼ̈ܫܵܬܼܵܐ ܕܝܼܝܹܗ ’Note: Note: ܡܐ ܕܢܦܠ ܒܥܠܕܒܒܟ ܠܐ ܬܚܕܐ܂ ܘܡܐ ܕܡܣܬܚܦ ܠܐ ܢܕܘܨ ܠܒܟ܂ Prov 24,17
‘ܡܛ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܡܣܸܝܒܸܿܬܼ ܟܼܲܒܼܪܘܼܟܼ ܩܵܡܵܝܵܐ’
‘[ܠܝܸܟܿܘܿܢ] ܟܼܸܢܵܐ ܠܵܐ ܐܵܪܹܐ ܕܘܼܟܿܬܹܗ܆’Note: Note: ܪܚܡܟ ܘܪܚܡܗ ܕܐܒܘܟ ܠܐ ܬܫܒܘܩ܂ ܘܠܒܝܬ ܐܚܘܟ ܠܐ ܬܥܘܠ ܒܝܘܡܐ ܕܬܒܪܟ܂ ܛܒ ܗܘ ܫܒܒܐ ܕܩܪܝܒ ܡܢ ܐܚܐ ܕܪܚܝܩ܂ Prov 27,10Note: Note: ܠܐ ܬܫܒܘܩ ܪܚܡܿܟ ܥܬܝܩܐ܂ ܡܛܠ ܕܚܕܬܐ ܠܐ ܡܿܛܐ ܠܗ܂ ܪܚܡܿܐ ܚܕܬܐܼ ܐܝܟ ܚܡܪܐ ܚܕܬܐ܂ ܕܟܕ ܢܥܿܬܩܼ ܬܫܬܝܘܗܝ܀ Sir 9,10
[ܢܢ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܐܘܿܪܸܬܿ ܠܒܸܣܬܵܢܵܐ ܕܫܲܪܥܲܕܵܐܪܹ̈ܐ
ܘܸܒܿܪܵܬܵܐ ܕܫܲܪܥܲܕܵܐܪܹ̈ܐ ܠܵܐ ܛܲܠܒܸܿܬܿ܆
‘[ܢܐ܆] ܦܩܘܿܕ ܝܵܕ ܕܝܼܘܼܟܼ ܒܬܿܵܢܵܝܵ̈ܬܼܵܐ ܒܲܣܝܼ̈ܡܹܐ’
‘ܘܐܝܼܡܘܼܪ ܩܵܡܸܕ ܚܵܟܹܿܡ ܠܸܓܿܪܵܫܹܗ’
‘ܡܟܸܿܡܵܐ ܕܐܲܪܝܵܐ܆’
‘[ܢܒ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܦܵܨܸܟܼ ܠܸܒܿܘܼܟܼ ܓܘܿ’
‘ܕܸܫܡܸܢ ܕܝܼܘܼܟܼ ܟܘܼܕ ܡܵܝܸܬܼ܆ ’Note: Note: ܡܐ ܕܢܦܠ ܒܥܠܕܒܒܟ ܠܐ ܬܚܕܐ܂ ܘܡܐ ܕܡܣܬܚܦ ܠܐ ܢܕܘܨ ܠܒܟ܂ Prov 24,17
‘[ܢܓ܆] ܒܪܘܹܢܝܼ ܐܢ ܩܵܝܼܡ ⟨ܐ̄ܢܵܫܵܐ⟩ ܕܠܵܐ ܕܘܼܟܿܬܼܵܐ’
‘ܘܡܵܛܸܪ ܨܦܪ̈ܐ ܕܠܵܐ ܓܘܼܠܦܵܢܹ̈ܐ ’
‘ܘܡܲܟܼܘܸܪ ܩܲܠܵܐ ܡܸܝܟܼ ܬܲܠܓܵܐ’
‘ܘܡܲܚܠܹܐ ܡܲܪܝܼܪܵܐ ܡܸܝܟܼ ܕܸܒܼܫܵܐ’
‘ܐܸܓܲܗܵܐ ܟܒܲܪܝܵܐ ܕܣܲܟܼܠܵܐ ܕܦܵܝܸܫ’
‘ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ܆ ’
‘[ܢܕ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܢ ܝܼܘܸܬܿ ܟܘܼܡܪܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܗܘܼܝܼ’
‘ܗܘܝܼ ܒܸܫ ܟܵܒܸܿܪ ܡܸܢܸܗ ܫܝܵܕ܂’
‘ܘܗܵܘܹܬܿ ܕܐܘܿܪܸܬܿ ܩܵܡܹܗ ܒܢܸܕܿܦܿܘܼܬܼܵܐ܆’Note: Note: ܛܪ ܪܓܠܟ ܡܐ ܕܐܙܠ ܐܢܬ ܠܒܝܬ ܐܠܗܐ܂ ܘܩܪܘܒ ܠܡܫܡܥ܂ ܛܒ ܡܢ ܡܘܗ̈ܒܬܐ ܕܕܒܚ̈ܐ ܕܣܟ̈ܠܐ܂ ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܠܡܥܒܕ ܕܛܒ܀܂ Eccl 4,17
‘[ܢܣ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܢ ܡܕܹܝܢܹܬܿ ܦܵܪܸ̈ܐ’
‘ܬܵܐ ܡܸܣܟܸܿܢܵܐ ܟܸܡܙܲܒܼܢܸܝܹܿܗ ܛܵܠܘܼܟ’
‘ܐܵܗܘܼ ܘܸܐܝܵܠܹ̈ܐ܆’
‘[ܢܘ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܓܘܿܪܐ ܕܠܲܬܼܿܗ ܐܲܟܸܢܸ̈ܘܵܬܼܵܐ’
‘ܘܸܐ̈ܝܵܠܐ ܡܪܘܼܙܠܵܐ ܘܸܬܿܠܝܼܩܵܐ ܩܵܡܸܕ’
‘ܕܸܫܡܼ̈ܢܹܐ ܕܝܹܗ܆ ܘܸܟܿܕܵܡܹܐ ܠܐ ܝܼܠܵܢܵܐ’
‘ܢܙ ܕܝܼܠܹܗ ܠܣܸܦܬܼܵܐ ܕܐܘܼܪܚܵܐ ܘܟܘܼܠ’
‘ܡܵܢܝܼ ܕܦܵܝܹܬܿ ܐܸܠܸܗ ܟܫܵܩܹܠ’
‘ܡܸܢܸܗ܂ ܘܚܸܝܘܵܢܹ̈ܐ ܘܦܲܪ̈ܟܼܹܐ’
‘ܟܿܕܹܝܫܝܼ ܛܲܪ̈ܦܹܐ ܕܝܹܗ’Note: Note: ܝܪܬܘܬܗ ܓܝܪ ܕܡܪܝܐ ܒ̈ܢܝܐ ܐܢܘܢ܂ ܐܓܪܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܕܒܡܪܒܥܐ܂ ܐܝܟ ܓܐܪܐ ܒܐܝܕܗ ܕܚܝܠܬܢܐ܂ ܗܟܢ ܐܢܘܢ ܒܢ̈ܝ ܥܠܝܡܘܬܐ܂ ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܢܡܠܐ ܩܛܪܩܗ ܡܢܗܘܢ܂ ܘܠܐ ܢܒܗܬܘܢ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡ ܒܥܠܕܒܒܐ ܒܬܪܥܐ܂ Ps 127,3-5
‘[ܢܙ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܐܲܡܪܸܬܼ ܒܠܸܒܿܘܼܟܼ’
‘ܕܐܸܣܬܵܕܝܼ ܣܲܟܼܠܵܐ ܠܹܗ ܘܐܵܢܵܐ’
‘ܚܲܟܿܝܼܡܵܐܘܸܢ ܒܲܠ ܫܩܘܿܠܹܗ ܒܡܘܿ̈ܡܵܬܼܵܐ’
‘ܘܸܡܪܵܟܼܹܡ ܠܹܗ܆ ’ ܢܚ
[559b] ‘ܢܛ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܡܵܢܸܝܬܵ ܓܝܵܢܘܼܟ’
‘ܐܸܡܸܕ ܚܟܿܝܼ̈ܡܹܐ܂ ܟܘܼܕ ܟܼܸ̈ܢܸܐ ܠܐܵ’
‘ܟܸܡܫܲܒܿܚܝܼܠܘܼܟܼ܆’
‘[ܣ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܐ ܡܲܙܝܼܕܸܬܼ ܬܵܢܵܝܵ̈ܬܼܘܼܟ’
‘ܩܵܡܸܕ ܐܸܣܬܵܕܼܘܼܟܼ ܕܠܐ ܦܹܝܫܹܬܿ’
‘ܡܪܘܼܙܠܵܐ ܒܐܹܝ̈ܢܸܗ܆’
‘[ܣܐ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܒܝܘܿܡܵܐ ܕܒܿܝܼܫܬܵܐ ܠܵܐ’
‘ܠܸܝܛܼܬܿ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܠܸܝܟܿܘܼܢ ܫܵܡܹܐ’
‘ܡܲܚ̈ܟܵܝܵܬܼܘܼܟܼ ܘܓ̰ܵܓܸܪ ܐܸܠܘܼܟ܆’
‘[ܣܒ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܟܘܼܕ ܗܵܘܲܝ ܓܘܼܠܲܡܘ̈ܬܼܘܼܟ’
‘ܚܡ̈ܝܼܠܹܐ ܩܵܡܘܼܟܼ ܠܐ ܠܟܼܵܐ ܣܵܢܹܬܿ’
‘ܘܠܘܿ ܟܼܸܢܵܐ ܒܵܐܸܝܬܼ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܠܵܐ’
‘ܟܝܲܕܼܐܸܬܿ ܕܐܹܝܡܵܐ ܡܸܢܼܝܿܗܝܼ ܒܦܵܝܹܫ’
‘ܠܓܹܝܒܿܘܼܟܼ ܒܟܼܲܪܬܼܵܐ܆’
‘[ܣܓ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܘܿܕܵܐ ܕܫܵܒܹܩ ܐܸܣܬܵܕܹܗ’
‘ܩܵܡܵܝܵܐ ܠܵܐ ܟܐܵܣܸܩ ܫܘܼܠܵܐ ܕܝܹܗ ܠܪܼܫܵܐ܆’ ܢܘ ܣܕ
[560b] ‘[ܣܕ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܕܘܿܢ ܕܝܼܢܵܐ ܛܪܘܿܨܬܵܐ ܘܸܡܕܵܒܹܪ’
‘ܣܹܝܒܿܘܼܬܼܵܐ ܛܵܒܼܬܵܐ܆’
‘ܣܗ܆ ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܵܘܹܿܐ ܚܵܠܘܼܝܵܐ ܠܘܼܫܵܢܘܼܟܼ’
‘ܘܒܲܣܝܼܡܵܐ ܬܘܼܢܵܝܵܐ ܕܝܼܵܟ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ’
‘ܕܟܲܠܒܵܐ ܕܲܢܒܼܹܗ ܟܝܵܒܸܠܠܹܗ ܠܸܟܼܡܵܐ’
‘ܘܟܸܿܡܸܗ ܟܝܵܒܼܸܠܠܹܗ ܡܟܼܵܝܵ̈ܬܼܵܐ܆’Note: Note: ܠܐ ܬܟܠܐ ܡܪܕܘܬܐ ܡܢ ܛܠܝܐ܂ ܡܛܠ ܕܐܢ ܡܚܐ ܐܢܬ ܠܗ ܠܐ ܡܐܬ܂ Prov 8,6
‘[ܣܘ܆] ܒܘܿܢܵܐ ܕܝܼܝܼ ܠܵܐ ܫܘܿܩܸܬ ܕܕܵܝܸܫ’
‘ܐܸܠܸܕ ܐܲܩܠܘܼܟܼ ܟܼܘܿܪܘܼܟܼ ܠܸܝܟܿܘܼܢ’
‘ܕܵܝܹܫ ܗܲܡ ܐܸܠܸܕ ܦܩܲܪܬܿܘܼܟܼ܆’
‘[ܣܙ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܥܒܼܘܿܕ ܪܲܢܕܵܐ ܐܸܡܸܕ ܓܘܿܪܵܐ’
‘ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܗܲܡ ܐܵܝܸܬܿ ܦܸܝܫܸܬܿ’
‘ܡܝܘܼܩܪܵܐ܆’
‘[ܣܚ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܐܘܿܕܸܬܿ ܫܲܥܸܥ ܐܸܡܸܕ’
‘ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܒܝܘܿܡܹܗ܂ ܘܠܐ ܩܸܝܡܸܬܿ ܕܲܪܩܘܼܠ’
‘ܢܸܗܪܵܐ ܒܐܝܼܬܼܹܝܬܹܗ܆’
‘[ܣܛ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܝܢܸܗ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ ܡܸܝܟܼ ܢܵܒܿܘܼܐܵܐ ܝ̄ܠܵܗܿ’
‘ܢܵܒܘܼܐܵܐ ܝ̄ܠܵܗܿ ܘܠܵܐ ܟܣܲܒܼܐܵܐ ܗܘܼܠ’
‘ܕܦܸܝܫܵܐ ܡܠܝܼܬܼܵܐ ܐܘܼܦܪܵܐ܂’Note: Note: ܫܝܘܠ ܘܐܒܕܢܐ ܠܐ ܣܒܥܝܢ܂ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܝܢܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܠܐ ܣܒܥܐ Prov 27,20Note: Note: ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܠܐܝܢ܂ † ܠܐ † ܢܣܒܥ ܓܒܪܐ ܠܡܡܠܠܘ܂ ܘܠܐ ܣܒܥܐ ܥܝܢܐ ܠܡܚܙܐ܂ ܘܠܐ ܡܠܝܐ ܐܕܢܐ ܠܡܫܡܥ܂ Eccl 1,8
‘[ܥ܆] ܒܪܘܿܢܝܼ ܠܵܐ ܚܲܡܠܸܬܿ ܐܸܡܸܕ ܐܵܢܝܼ’
‘ܕܟܸܡܩܲܠܥܝܼ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܡܼܢ ܓܹܟܼܟܵܐ’
‘ܟܗܘܿܝܵܐ ܩܵܠܲܥܬܵܐ ܘܡܼܢ ܩܵܠܲܥܬܵܐ ܟܗܵܘܹܐ’
‘ܫܲܪܹܐ ܘܸܡܫܲܪܹܐ ܟܒܵܪܹܐ ܩܸܛܠܵܐ܆’
ܘܸܩܛܹܐܠܹܗ ܐܵܟܼܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܬܢ̈ܝܬܐ
ܕܚܸܟܼܡ̱ܬܹܗ ܕܡܘܿܠܸܦܘܵܐ ܬܵܐ ܢܵܕܼܵܢ
ܒܸܪܕܿ ܟܼܵܬܹܗ܆
ܐܹܓܲܗܵܐ ܐܵܢܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ [ܡܒܵܬܸܪܼ]
ܐܵܕܼܝܼ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܕܡܘܼܠܹܦܠܝܼ ܬܵܐ
ܢܵܕܼܵܢ ܒܸܪܕܿ ܟܼܵܬܼܝܼ ܟܼܲܫܒܸܢܘܵܐ ܕܐܲܕ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ
ܟܠ̱ܗ ܒܸܬܿܐܵܪܸܝܠܸܗ ܒܠܸܒܸܿܗ܂ ܘܒܸܕܿܩܵܝܸܡ
ܒܬܲܪܐܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ ܘܒܸܬܿܗܵܘܹܝܠܝܼ ܡܸܢܸܗ
ܢܝܵܟܼܵܐ ܡܼܦܸܨܟܼܘܼܬܼܵܐ ܘܟܲܿܝܹ̈ܐ ܒܲܣܝܼ̈ܡܹܐ
ܒܲܕܲܡ ܒܡܲܩܠܘܼܒܿ ܐܘܸܕܠܹܗ ܘܠܐ ܫܡܸܝܠܹܗ ܠܬܵܢܵ̈ܝܵܬܼܝܼ
[562b]ܬܲܢܵܝܵ̈ܬܼܝ ܒܲܠ ܟܸܡܕܵܪܹܝܠܲܝ ܟܼܕܼܓܸܕܿ
ܕܸܒܿܦܘܿܟܼܵܐ܂ ܘܸܕܿܐܸܝܪܹܗ ܘܐܝܼܡܹܪܹܐ ܕܒܵܒܿܝܼ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܣܘܼܠܹܗ ܘܥܲܩܠܹܗ ܡܟܼܘܼܒܹܿܠܹܗ
ܘܸܕܿܪܸܝܠܸܗ ܢܵܕܼܵܢ ܒܪܘܿܢܝܼ ܒܵܬܸܪ ܡܵܐܠ
ܕܝܼܝܼ ܘܟܿܘܼܠܡܵܐ ܕܩܸܢܝܵܐ ܘܸܢܘܵܐ ܘܦܸܫܠܹܗ
ܡܒܿܪܼܒܘܿܙܲܝܗܝܼ ܕܠܵܐ ܟܼܝܵܣܵܐ܂ ܐܘܿܕܹ̈ܐ
ܕܝܼܝܼ ܐܵܡܲܓܿܕܵܐܿܪ̈ܝܹܐ ܡܓ̰ܲܢܓ̰ܪܹܘܵܠܲܝ ܩܵܡܲܝ
ܘܗܲܡ ܩܸܢܝܵܢ̈ܝܼ ܘܟܘܿܕܹܢ̈ܝܵܬܼܝܼ ܩܵܛܸܠܘܵܐ
ܘܸܡܙܵܒܹܿܢܘܵܐ܂ ܘܟܘܼܕ ܟܼܙܹܝܠܝܼ ܕܝܼܠܲܝ
ܗܵܕܲܟ ܫܘܼ̈ܠܹܐ ܕܝܼܝܹܗ܂ ܡܹܪܝܼ ܛܵܠܹܗ
ܠܵܐ ܩܲܪܒܼܹܬܿ ܝܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܠܸܕ ܡܵܐܠ
ܕܝܼܝܼ܂ ܒܸܕܿ ܕܝܼܠܹܗ ܐ̄ܡܝܼܪܵܐ ܒܡܲܬܼ̈ܠܹܐ
ܐܝܼܕܼܵܐ ܕܠܐ ܩܢܝܹܠܵܗܿ ܐܸܝܢܵܐ ܠܵܐ
ܟܚܹܝܢܵܐ܂ ܘܡܘܼܟܼܘܹܝܠܝܼ ܐܲܢ ܡܸܢܕܵܢܹ̈ܐ
ܬܵܐ ܣܬܵܕܼܝܼ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܐ
ܕܠܵܐ ܩܵܪܘܼܒܼ ܓ̰ܘܼ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܠܡܵܐܠ ܕܐܲܚܝܼܩܵܪ
[563b]ܕܐܲܚܝܼܩܵܪ ܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܡܵܩܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܒܝܼܟܼܵܝܹ̈ܐ
ܒܲܬܸܪܕܸܝܟܼ ܫܩܸܠܸܗ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܠܢܵܒܼܘܿܙܲܪܕܵܢ
ܐܵܟܼܘܿܢܵܐ ܕܢܵܕܼܵܢ ܬܲܕܿ ܡܕܵܒܸܿܝܪܹܗ ܒܒܹܝܬܹܗ܂
ܘܟܘܼܕܿ ܟܼܙܹܝܠܹܗ ܐܹܓܲܗܵܐ ܢܵܕܼܵܢ ܕܸܫܩܸܠܠܝܼ
ܠܢܵܒܼܘܿܙܲܪܕܵܢ ܘܟܹܡ ܩܝܼܡܹܢܹܗ ܩܵܡܝܼ
ܒܒܹܝܬܼܵܐ ܦܸܫܠܵܗܿ ܒܝܼܫܬܵܐ ܒܐܹܝܢܹܗ
ܘܵܚܣܸܡܠܸܗ ܟܘܼܕ ܕܪܸܝܠܹܗ ܢܵܕܼܵܢ ܒܢܝܼܬܹܿܗ
ܬܢ̈ܝܬܐ ܕܒܿܝܼܫܘܼܬܼܵܐ܂ ܘܸܡܣܲܒܲܒܿ ܐܵܕܼܝܼ
ܡܹܪܹܗ ܗܵܕܲܟܼ܂ ܕܒܵܒܿܝܼ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܣܘܼܠܹܗ ܘܸܡܟܼܘܼܒܸܿܠܵܗܿ ܚܸܟܼܡ̱ܬܹܗ
ܘܸܡܓ̰ܘܼܦܸܠܲܝ ܡܲܚܟܵܝܵ̈ܬܹܗ܂ ܠܝܸܟܿܘܼܢ ܝܵܒܼܹܠ
ܡܵܐܠ ܕܝܼܝܹܗ ܬܵܐ ܐܵܟܼܘܿܢܝܼ܂ ܘܐܵܢܵܐ
ܒܸܬܿܣܵܚܸܬܿܠܝܼ ܡܒܹܝܬܹܗ܂ ܘܸܫܡܸܝܠܹܗ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܬܲܢܵܝܵ̈ܬܼܵܐ ܕܢܵܕܼܵܢ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܟܼܘܼܫܒܸܿܢܸܗ
ܘܗܵܕܲܟ ܡܹܪܹܗ ܬܵܐ ܢܵܕܼܵܢ܂ ܚܹܝܦܿ
ܠܚܸܟܼܸܡܬܼܝܼ ܕܝܸܟܼ ܦܸܫܠܵܗܿ ܦܲܟܼܬܵܐ ܠܓܝܹܒܿܘܼܟܼ
[564b]ܠܓܝܹܒܿܘܼܟܼ܂ ܘܟܿܘܼܕܿ ܫܡܹܝܠܹܗ ܒܪܘܿܢܝܼ
ܢܵܕܼܵܢ ܓ̰ܓܹܿܪܹܗ ܟܲܒܿܝܼܪ̈ܿܐ ܘܡܘܼܚܨܹܿܪܹܗ
ܒܠܸܒܸܿܗ ܒܝܼܫܬܵܐ ܐܸܠܝܼ܂ ܘܐܝܼܙܹܠܠܹܗ
ܠܬܲܪܐܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ ܬܲܕ ܡܟܵܡܸܠ ܒܸܥܒܼܵܕܼܵܐ
ܒܝܼܫܬܵܐ ܕܠܹܒܸܿܗ܂ ܟܘܼܕ ܟܬܼܘܼܒܼܠܹܗ
ܡܟܸܿܡܝܼ ܐܸܓܿܪ̈ܵܬܼܵܐ ܕܒܝܼܫܬܵܐ ܘܸܪܟܼܸܫܠܹܗ
ܠܬܲܪܐܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ [ܬܲܕ] ܡܲܟܼܘܹܝܠܲܝ ܠܸܬܪܵܘܲܿܝܗܼܝ
ܐܸܓܿܪ̈ܬܼܵܐ ܕܸܟܿܬܼܘܼܒܼܠܹܗ ܬܵܐ ܡܲܠܟܹܿ̈ܐ
ܕܸܫܡܸܢ ܕܝܹܗ ܕܣܲܢܚܸܪܝܼܒܼ ܘܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ
ܘܗܵܕܲܟ ܟܸܡܟܵܬܼܘܼܒܼܠܲܝ ܡܟܹܿܡܝܼ܂ ܟܼܕܼܵܐ
ܡܣܲܒܲܒܿ ܡܲܠܟܵܐ ܕܦܵܪܹܣ ܘܸܕܿܥܝܼܠܲܡ
ܐܲܟܼܝܼܫ ܒܸܪܕܿ ܣܲܡܚܵܠܝܼܡ܆
ܘܐܵܕܼܝܼܠܵܗܿ ܨܘܼܪܬܵܗܿ
ܡܼܢ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܟܵܬܼܵܒܵܐ ܫܠܵܡܵܐ
ܛܵܠܘܼܟ ܝܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܦܵܪܹܣ ܘܥܝܼܠܵܡ
ܟܘܼܕ ܫܲܩܠܹܬܿ ܐܵܕܼܝܼ ܐܸܓܲܪܬܵܐ ܦܠܘܿܛ ܩܲܠܘܼܠܵܐ
[565b]ܘܗܲܝܘܼ ܠܐܵܬܼܘܼܪ܂ [ܘܐܵܢܵܐ] ܒܸܕܼܡܣܵܦܸܢܿܵܗܿ
ܒܐܝܼܕܼܘܼܟܼ ܕܠܵܐ ܫܲܪܹܐ ܘܸܕܿܠܵܐ ܣܸܝܦܵܐ
ܘܒܸܬܿܨܲܿܒܿܛܸܬܿ ܡܲܠܟܿܘܼܬܼܵܗܿ ܕܠܵܐ ܚܲܢܛܲܠܬܵܐ܂
ܘܸܟܿܬܲܘܼܒܼܠܹܗ ܓܵܟܼܸܪܬܵܐ ܐܸܓܲܪܬܵܐ ܟܼܸܪܬܵܐ
ܡܠܘܼܫܵܢܝܼ ܬܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ
ܕܡܸܨܪܹܝܢ܂ ܘܐܼܵܕܝܼܠܵܗܿ ܨܘܼܪܬܵܗܿ܆
ܟܘܼܕܿ ܡܲܛܝܵܐ ܐܵܕܼܝܼ ܐܹܓܲܪܬܵܐ ܠܓܹܿܝܒܿܘܼܟܼ
ܦܠܘܿܛ ܠܐܘܼܪܟܼܝܼ ܠܓ̰ܲܡܸܟܿܬܵܐ ܕܸܡܒܵܪ
ܕܕܲܫܬܵܐ܂ ܒܝܘܿܡܵܐ ܕܟܼܲܡܫܵܐ ܘܐܸܣܪܝܼ
ܒܛܲܒܲܟܼ ܝܲܪܟܼܵܐ܂ ܘܐܵܢܵܐ ܒܡܵܒܿܝܼܪܸܢܘܼܟܼ
ܠܢܝܼܢܘܹܐ܂ ܘܒܸܕܿܐܵܪܸܝܬܵ ܒܓܵܘܵܗܿ ܡܲܠܟܿܘܼܬܼܵܐ
ܕܠܵܐ ܫܲܪܹܐ܂ ܘܸܡܕܘܼܡܹܠܹܗ ܐܵܢܝܼ
ܟܬܼܝܼܒܼܵ̈ܬܼܵܐ ܠܸܟܿܬܼܝܼ̈ܒܼܵܬܼܝܼ܂ ܘܟܸܡܵܗܹܝܕܲܝܿ
ܒܐܝܸܙܸܩܬܼܝܼ ܘܟܸܡܫܵܝܸܬܿܠܲܝ ܒܸܟܼܐܵܐ
ܡܡܲܢ̈ܙܵܠܹܐ ܕܡܲܠܟܵܐ܂ ܘܒܵܬܼܸܪܕܝܸܟܼ
ܟܬܼܘܼܒܼܠܹܗ ܓܵܟܼܹܪܬܵܐ ܐܸܓܲܪܬܼܵܐ ܟܼܸܪܬܵܐ ܡܟܸܿܡܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ
[566b]ܡܟܸܿܡܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ ܠܓܹܿܝܒܿܝܼ܂
ܡܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܠܐܲܚܝܼܩܵܪ ܟܵܬܼܵܒܼܵܐ
ܕܸܣܬܵܕܼܝܼ ܫܠܵܡܵܐ܆ ܟܘܼܕ ܩܵܪܸܝܬܿ
ܐܵܕܼܝܼ ܐܸܓܲܪܬܵܐ ܡܓ̰ܵܡܹܥ ܥܲܣܟܲܪ
ܟܘܼܠܵܗܿ ܠܛܘܼܪܵܐ ܕܨܵܚܘܼ܂ ܘܸܡܬܵܡܵܐ
ܢܦܘܿܩ ܠܓ̰ܵܡܸܟܿܬܼܵܐ ܕܢܸܫܪܹ̈ܐ܂ ܒܝܘܿܡܵܐ
ܕܟܼܲܡܫܵܐ ܘܐܸܣܪܝܼ ܒܛܲܒܿܟܼ ܝܲܪܟܼܵܐ܂
ܘܐܝܼܡܵܢܿ ܕܟܼܵܙܹܝܬܿܝܼ ܕܝܼܘܸܢ ܒܹܩܪܵܒܼܵܐ
ܠܓܹܝܒܿܘܼܟܼ܆ ܨܘܦܿ ܒܿܪܼܩܘܼܠܝܼ ܥܲܣܟܲܪ
ܡܸܝܟ ܓܲܒܼܪܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܚܵܨܹܿܪ ܠܫܲܪܹܐ
ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܸܡܫܘܼܕܿܪܹ̈ܐ ܕܦܸܪܥܘܢ ܡܲܠܟܵܐ
ܕܡܸܨܪܹܝܢ ܐܝܼܬܼܹܝܠܲܝ ܠܓܿܝܹܒܿܝܼ܂ ܕܝܲܕܼܐܝܼ
ܡܵܩܵܐܝ̄ܠܵܗܿ ܥܲܣܟܲܪ ܕܐܸܬܿܝܼ܂ ܘܕܝܼܟܼܝܼܠܲܝ
ܥܲܣܟܲܪ̈ܵܬܼܝܼ܂ ܘܟܿܘܼܕܿ ܒܼܹܠܹܗ ܢܵܕܼܵܢ
ܒܪܘܿܢܝܼ ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܟܼܕܼܵܐ ܐܸܓܲܪܬܵܐ
ܡܸܢܲܝܗܝܼ ܟܼܕܸܝܟܸܿܕ ܟܼܙܵܝܵܐ ܟܸܡܟܼܵܙܹܝܠܵܗܿ ܘܟܹܡܫܵܩܹܠܵܗܿ
[567b]ܘܟܸܡܫܵܩܹܠܵܗܿ ܘܩܹܪܝܵܠܹܗ ܩܵܡܸܕ ܐܸܣܬܵܕܼܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܿܘܼܡ܂ ܘܟܿܘܼܕ
ܫܡܹܝܠܹܗ ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܓ̰ܓܹܿܪܹܗ ܐܸܠܸܕܿ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܟܵܬܵܒܼܵܐ ܘܗܵܕܲܟܼ ܡܹܪܹܗ
ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܵܐ ܓܢܵܗܵܐ ܐܘܸܕܼܠܝܼ
ܬܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܕܗܵܕܲܟܼ ܥܓ̰ܹܒܿܠܹܝܠܹܗ
ܕܐܵܘܸܕܼ ܒܝܼ܂ ܐܹܓܲܗ ܡܓ̰ܘܼܘܹܒܿܠܹܗ
ܢܵܕܵܢ ܘܡܹܪܹܗ ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܠܵܐ
ܓ̰ܲܓܿܪܹܬܿ ܘܓܼܲܒܿܢܹܬܿ ܣܬܵܕܼܝܼ ܡܲܠܟܵܐ
ܫܘܼܕ ܙܵܠܲܢ ܕܲܗܵܐ ܢܲܦܩܘܼܟܼ ܠܓ̰ܵܡܸܟܿܬܼܵܐ
ܕܢܼܫܪܸ̈ܐ ܕܸܝܟܼ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܼܝܼܒܼܵܐ ܒܼܐܲܕܝܼ
ܐܹܓܲܪܬܐ܂ ܘܡܼܢ ܬܵܡܵܐ ܒܝܲܕܼܐܘܼܟܼ ܚܲܩܘܼܬܼܵܐ
ܕܐܲܢ ܫܘܼ̈ܠܹܐ ܘܟܘܿܠ ܡܸܢܕܿܝܼ ܕܦܲܩܕܸܬܿ
ܒܸܬܿܒܵܪܹܐ܂ ܟܘܼܕܿ ܡܐܘܼܡܹܪܹܗ ܡܲܠܟܵܐ
ܕܦܝܹܫܝܼ ܚܨܝܼܪܸ̈ܐ [ܕܐܲܣܩܝܼ] ܠܓ̰ܵܡܹܟܿܬܼܵܐ
ܕܟܼܵܙܲܝ ܚܲܩܘܼܬܼܵܐ ܕܫܘܼܠܵܐ ܐܸܓܲܗܿ ܩܸܡܠܸܗ
[568b]ܩܸܡܠܹܗ ܢܵܕܵܢ ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܸܡܸܕܿ ܐܹܣܬܵܕܼܝܼ
ܐܸܣܲܪܚܲܕܿܘܿܡ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܘܬܼܸܝܠܲܝ ܟܸܡܟܼܵܙܵܠܲܝܼ
ܐܵܢܵܐ ܘܥܲܣܟܲܪ ܕܘܵܘܵܐ ܐܸܡܝܼ
ܒܓ̰ܵܡܸܟܿܬܼܵܐ ܕܢܸܫܪܹ̈ܐ܂ [ܘܟܿܘܼܕܼ]ܟܼܙܸܝܠܝܼ
ܕܐܝܼܬܼܹܝܠܹܗ ܒܲܪܩܘܼܠܝܼ ܨܦܠܝܼ
ܒܲܪܩܘܼܠܹܗ ܥܲܣܟܲܪ ܟܼܕܸܟܹܿܕ ܬܵܐ
ܫܲܪܹܐ܂ ܠܸܬܿܟܵܠܝܼ ܠܕܵܝ ܐܹܓܲܪܬܵܐ
ܕܼܡܫܘܼܕܿܝܹܪܹܗ ܛܵܠܝܼ ܢܵܕܼܵܢ ܒܪܘܿܢܝܼ܂
ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܟܘܼܕܿ ܟܼܙܸܝܠܹܗ ܡܸܢܝܼ
ܗܵܕܲܟܼ ܫܘܼܠܵܐ ܡܟܼܘܼܪܡܸܣܠܹܗ ܟܼܸܠܩܸܗ
ܘܸܕܿܐܹܝܪܹܗ ܒܓܵܘܹܕ ܒܡܵܫܲܪܬܵܐ ܕܢܵܕܼܵܢ
ܒܪܘܿܢܝܼ܂ ܟܘܼܕ ܡܹܪܹܗ ܛܵܠܹܗ ܝܵܐ
ܐܵܣܬܵܕܼܝܼ ܡܲܠܟܵܐ ܣܝܼ ܠܒܹܝܬܼܘܼܟܼ
ܘܸܗܘܝܼ ܢܝܼܟܸܵܐ܂ ܘܐܵܢܵܐ ܒܸܬܲܐܵܪܸܢܸܗ
ܠܐܲܚܝܼܩܲܪ ܟܘܼܕ ܐܵܗܘܼ ܟܬܿܝܼܦܵܐ
ܒܩܹܝ̈ܕܹܿܐ ܘܫܸܫܠܵ̈ܬܼܵܐ ܘܸܡܣܵܦܸܢܸܗ ܒܐܝܕܼܵܬܼܘܼܟܼ
[569b]ܒܐܝܼܕܵܬܼܘܼܟܼ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܸܐܘܸܕܼܠܹܗ ܐܲܕܼܝܼ ܫܘܼܠܵܐ
ܐܸܡܘܼܟܼ܂ ܟܘܼܕ ܕܐܹܝܕܹܗ ܢܵܕܼܵܢܿ ܡܼܢ
ܓܸܝܒܹܿܕܿ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܐܝܼܬܼܹܝܠܹܗ ܠܓܹܝܒܿܝܼ
ܘܡܹܪܹܝܠܝܼ ܒܐܲܠܵܗܘܼܟܼ ܝܵܐ ܒܵܒܿܝܼ ܟܝܵܡܹܢ
ܛܵܠܘܼܟܼ ܒܐܲܕܼ ܫܘܼܠܵܐ [ܕܹܐܘܼܕܼܠܘܼܟ]
ܟܸܿܠܢܸܫ ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܟܡܸܡܵܕܸܚܠܘܼܟܼ ܘܟܹܿܡ
ܡܲܥܠܸܝܠܘܼܟܼ ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ
ܒܸܕܸܿܫܡܹܝܠܘܼܟܼ ܠܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܐܹܓܲܪܬܹܗ܂
ܘܕܲܗܵܐ ܟܸܡܫܵܕܹܿܝܪܝܼ ܒܲܬܼܪܘܼܟܼ ܕܦܸܝܫܘܼܟܼ
ܚܨܼܿܝܼܪܹ̈ܐ ܒܸܠܟܼܘܿܕܲܢ ܠܓܹܿܝܒܹܿܗ܂ ܘܸܫܒܼܘܿܩ
ܠܥܲܣܟܲܪ ܬܲܕܿ ܙܵܠܹܗ ܟܘܕ ܟܼܵܐ ܠܒܸܝܬܹܗ
ܒܵܬܸܪ ܐܹܓܲܗ ܡܣܘܼܝܹܒܿܠܝܼ ܥܲܣܟܲܪ
ܘܬܼܸܝܠܝܼ ܐܸܡܸܕܿ ܢܵܕܼܵܢ ܠܓܸܿܝܒܸܕܿ ܡܲܠܟܵܐ
ܘܸܡܒܿܘܼܩܹܝܪܝܼ ܒܸܫܠܵܡܹܗ܂ ܘܟܿܘܼܕܿ
ܟܸܡܕܵܐܸܠܠܝܼ ܡܸܪܹܗ ܛܵܠܝܼ܂ ܐܝܼܬܼܸܝܠܘܼܟܼ
ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܕܝܼܐܝܼ ܘܸܡܕܲܒܿܪܵܢܵܐ ܕܡܲܠܟܿܘܼܬܼܝܼ ܢܙ
[570b]ܘܸܡܕܲܒܿܪܵܢܵܐ ܕܡܲܠܟܿܘܼܬܼܝܼ ܐܵܝܸܬܿ ܐܝܼܘܹܬܿ
ܕܘܸܬܿܘܵܐ ܒܵܐܝܵܐ ܐܸܠܝܼ܂ ܟܲܡܪܸܢ
ܛܵܠܘܼܟ ܣܝܼ ܠܒܸܝܬܼܵܐ ܘܠܐ ܦܸܝܫܹܬܿ
ܟܼܸܙܝܵܐ ܩܵܡܝܼ ܩܵܛ ܒܲܥܕܹܿܐ܂ ܕܲܗܵܐ
ܕܐܸܝܪܵܐ ܒܐܸܝܬܼܘܼܟܼ ܠܣܸܢܝܘܼܬܼܵܐ
ܘܦܸܫܠܘܼܟ ܡܕܹܫܡܹ̈ܢܹܐ ܕܝܼܝܼ܂ ܒܵܬܹܪܕܸܝܟܼ
ܡܦܘܼܠܹܛܠܗ ܘܸܗܒܹܠܠܝܼ ܐܸܓܿܪ̈ܬܼܵܐ ܐܵܢܲܝ
ܕܸܟܿܬܼܘܼܒܼܠܹܗ ܢܵܕܼܵܢ ܡܠܘܼܫܵܢܝܼ
ܡܸܝܟܼ ܟܸܬܼܒܼܘܼܬܼܵܐ ܕܝܼܕܼܝܼ ܕܟܸܿܡܟܸܵܬܸܿܡܘܵܠܲܝ
ܒܡܘܼܗܘܼܪܝܼ܂ ܘܟܘܼܕܿ ܟܸܡܩܵܪܸܢܲܝ ܦܸܫܠܝܼ
ܟܼܓ̰ܝܼܠܵܐ ܘܸܪܐܝܼܠܵܐ ܘܸܙܕܿܝܹܐܵܐ ܘܐܝܼܣܝܼܪܵܐ
ܠܘܼܫܵܢܝܼ܂ ܘܟܿܘܼܕ ܥܓ̰ܒܹܿܠܝܹܠܝܼ ܠܡܲܚܟܿܘܿܝܹܐ
ܬܵܢܸܝܬܼܵܐ ܟܕܼܵܐ ܡܡܚܟܝ̈ܬܐ ܕܚܸܟܡ̱ܬܼܵܐ
ܘܠܵܐ [ܗܒܸܠܹܝܠܲܝ܂] ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܥܘܼܝܸܛܠܹܗ
ܐܹܠܝܼ ܢܵܕܵܢ ܘܡܸܪܹܗ ܛܵܠܝܼ ܡܓ̰ܵܘܹܒܿ
ܦܬܼܘܿܠ ܡܩܵܡ ܡܲܠܟܵܐ ܝܵܐ ܣܵܒܲܐ ܣܲܟܼܠܵܐ
[571b]ܣܲܟܼܠܵܐ ܝܵܐ ܡܲܪܓܵܕܵܐ ܒܝܼܫܵܐ
ܘܗܲܠ ܐܝܼܕܵܬܼ̈ܘܼܟ ܠܐܝܼܣܵܪܹ̈ܐ ܘܐܲܩܠܵܬܼܘܼܟܼ
ܬܵܐ ܩܸܝ̈ܕܹܿܐ܂ ܘܒܵܬܹܪܕܝܼܟܼ ܡܘܼܦܬܼܸܠܠܹܗ
ܡܲܠܟܵܐ ܦܲܬܼ̈ܘܵܬܹܗ ܡܸܢܝܼ ܒܚܸܡܬܼܵܐ
ܕܠܵܐ ܟܲܬܼܝܵܐ ܠܸܡܬܵܢܘܿܝܹܐ܂ ܘܸܡܐܘܼܡܹܪܹܗ
ܠܓ̰ܲܠܵܕ ܕܫܸܡܸܗ ܢܵܒܿܘܿܣܡܝܼܟܼ
ܘܡܹܪܹܗ ܩܘܼܠܘܼܟܼ ܫܩܘܠ ܠܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܘܣܝܼ ܩܛܘܿܠܹܗ ܘܡܲܪܚܸܩ ܪܸܫܹܗ
ܡܠܲܫܸܬܹܿܗ ܐܹܡܵܐ ܕܪ̈ܵܐܹܐ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ
ܣܗܸܕܼܠܝܼ ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܐܵܢܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܘܡܹܪܹܝܼ ܛܵܠܝܼ ܟܼܝܼ ܝܵܐ ܣܬܵܕܼܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ ܗܘܼܠ ܐܲܒܲܕ ܕܸܥܓ̰ܒܹܿܠܹܝܠܘܼܟܼ
ܒܩܸܛܠܝܼ ܫܘܼܕ ܦܘܼܩܕܵܢܘܼܟܼ ܗܵܘܹܐ
ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܠܲܬܿܝܼ ܓܢܵܗܵܐ ܕܸܝܟܼ ܕܸܟܲܝܕܲܢܹܗ
ܠܵܟܸܿܢ ܟܹܡܢܘܿܢܹܢ ܡܸܣܬܼܵܕܝܼ ܡܲܠܟܵܐ
ܕܩܸܛܠܝܼ ܗܵܘܹܿܐ ܒܬܲܪܐܵܐ ܕܒܹܝܬܼܝܼ ܘܗܲܡ
[572b]ܘܗܲܡ ܦܵܝܹܫ ܗܒܼܝܼܠܵܐ ܦܲܓܪܝܼ ܬܵܐ
ܐܘܿܕܹܿ̈ܐ ܕܝܼܝܼ ܬܲܕܿ ܩܲܒܼܪܝܼܠܝܼ܂
ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܹܪܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܬܵܐ ܓ̰ܲܠܵܕܿ
ܣܝܼ ܥܒܼܘܿܕܼ ܩܲܠܘܼܠܵܐ ܕܸܝܟܼ ܕܡܹܪܹܗ
ܐܲܚܝܼܩܲܪ܂ ܘܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܦܼܠܛܠܲܢ ܟܘܼܠܲܢ
ܡܩܵܡ ܡܲܠܟܵܐ܆ ܘܸܡܫܘܼܕܹܝܪܝܼ
ܬܵܐ ܒܲܟܼܬܲܝ ܐܹܫܦܲܓܼܢܹܐ܁ ܟܬܼܵܒܼܵܐ ܬܲܕܿ ܢܵܦܿܩܵܐ
ܠܩܵܡܝܼ ܐܸܡܸܕܿ ܐܲܠܦܵܐ ܟܼܵܡܵ̈ܬܼܵܐ
ܒܸܠܼܒܸܫܬܵܐ ܡܫܘܼܗܹܝܬܼܵܐ ܘܫܵܦܸܪܬܵܐ
ܬܲܕܿ ܡܥܲܕܿܕܿܝܼ ܘܒܵܟܼܲܝ ܐܸܠܝܼ ܡܩܵܡ
ܡܘܿܬܼܝܼ܂ ܘܬܲܕ ܕܵܐܪܵܐ ܒܲܟܼܬܿܝܼ
ܕܟܼܝܼܪܬܵܐ ܠܒܹܝܬܼܵܐ ܘܡܵܚܹܨܿܪܵܐ ܐܝܼܟܼܵܠܵܐ
ܘܸܫܬܵܝܵܐ ܥܠ ܦܵܬܼܘܪܵܐ ܕܬܲܪ̈ܙܹܐ
ܬܲܪ̈ܙܹܐ ܘܕܲܪܝܵܐ ܬܵܐ ܟܘܼܠܲܝܗܝܼ ܟܼܵܕܵܡܹ̈ܐ
ܕܡܲܠܟܵܐ ܘܓ̰ܲܠܵܕܿܝܹ̈ܐ ܟܼܲܡܪܵܐ ܪܫܵܝܵܐ
ܘܐܲܬܿܝܼܩܵܐ ܒܐܝܼܕܼܵܗܿ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ ܒܲܟܼܬܿܝܼ ܐܸܫܦܲܓܼܢܹܐ
[573b]ܐܵܫܦܲܓܼܢܹܐ ܒܲܟܼܬܿܝܼ ܡܲܪ ܝܼܕܲܥܬܼܵܐ
ܪܲܒܿܬܼܵܐ ܘܦܼܵܗܝܼܡܬܵܐ [ܥܘܸܕܸܠܹܗܿ] ܕܸܝܟܼ
ܕܟܸܡܦܲܩܕܸܢܵܗܿ ܘܟܿܘܼܕ ܐܝܼܟܼܸܠܠܲܝ ܘܹܫܬܸܿܝܠܲܝ
ܘܸܪܘܸܝܠܲܝ ܕܡܸܟܼܠܲܝ ܒܕܘܼܟܵܢܲ̈ܝܗܝܼ
ܐܹܓܲܗܵܐ [ܐܵܢܵܐ] ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܐܝܼܡܸܪܝܼ
ܬܵܐ ܓ̰ܲܠܵܕܿ [ܡܘܿܪܸܡ] ܟܼܝܵܪܘܼܟܼ ܠܓܹܝܒܹܿܕܿ
ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܪܘܿܝܵܐ ܕܸܫܡܲܝܵܐ ܘܸܕܿܟܼܘܿܪ
ܠܸܟܼܡܵܐ ܘܡܵܝܵܐ ܕܝܼܟܼܸܠܠܲܢ ܒܸܟܼܕܵܕܹ̈ܐ
ܘܹܟܿܝܲܕܐܹܢ ܕܠܲܬܿܝܼ ܓܢܵܗܵܐ ܘܸܟܼܛܝܼܬܼܵܐ
ܘܢܵܕܼܵܢ ܐܘܸܪܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܚܘܼܠܬܵܐ
ܘܟܸܡܟܼܵܪܸܫܠܝܼ܂ ܒܲܕܲܡ ܐܵܝܸܬܿ ܠܵܐ
ܐܘܿܪܸܬܿ ܒܸܟܼܬܝܼܬܼܝܼ ܘܩܲܛܠܹܬܿܝܼ
ܒܿܛܹܠܹܡ ܘܸܕܿܟܼܘܿܪ ܘܡܸܝܬܼܝܼ ܠܒܵܠܘܼܟ
ܝܘܿܡܵܐ ܕܸܓ̰ܓܹܪܹܗ ܐܹܠܘܼܟܼ ܣܲܢܚܸܪܝܼܒܼ
ܒܵܒܵܐ ܕܐܲܕܼ ܡܲܠܟܵܐ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ
ܕܩܲܛܠܸܢܘܼܟܼ܂ ܘܟܘܼܕܿ ܐܝܕܹܝܠܝܼ ܕܠܲܬܿܘܼܟܼ ܓܢܵܗܵܐ
[574b]ܓܢܵܗܵܐ ܟܸܡܛܵܫܹܢܘܼܟܼ ܘܠܵܐ ܟܸܡܩܲܛܠܸܢܼܘܼܟ
ܗܘܼܠ ܕܢܵܝܸܟܼ ܓ̰ܸܓܸܿܪ ܕܡܲܠܟܵܐ [ܘܸܕܿܟܼܹܪܹܗ]
ܛܵܒܼܵܬܼ̈ܘܼܟ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ ܘܟܸܡܵܚܸ̈ܨܪܸܢܘܼܟܼ
ܩܵܡܹܗ܂ ܘܸܐܘܸܕܼܠܹܗ ܪܲܢܕܵܐ ܐܸܡܘܼܟ
ܘܸܗܒܼܹܝܠܹܠܘܼܟܼ ܟܼܠܵܝܵܬܼܵܐ ܒܲܟܿܝܼܪܹ̈ܐ܂
ܘܸܡܛܵܫܝܼܠܝܼ ܗܲܡ ܐܵܝܸܬܿ ܕܲܗܵܐ
ܘܹܦܪܘܿܠܝܼ ܕܸܝܟܼ ܕܘܸܕܼܠܝܼ ܐܸܡܘܼܟܼ
ܘܵܠܸܐ ܐܸܬܿܝܼ ܟܼܵܐ ܐܘܿܕܵܐ ܓܘܼܢܲܗܟܵܪ
ܬܠܝܼܩܵܐ ܒܚܲܒܹܿܣ ܘܫܸܡܹܗ ܡܸܕܼܝܵܦܲܪ
ܘܓܘܼܢܲܗܟܵܪ ܝܼܠܹܗ ܬܵܐ ܩܸܛܠܵܐ ܡܣܲܒܲܒܿ
ܒܝܼ̈ܫܵܬܹܗ ܡܦܵܠܸܛܠܹܗ ܕܲܗܵܐ ܘܫܘܼܕ
ܠܵܒܼܹܫ ܓ̰ܘܼܠܝܼ܂ ܘܡܲܦܹܩ ܠܓܘܼܪܹ̈ܐ
ܐܵܢܝܼ ܪ̈ܵܘܵܝܹܐ ܕܐܸܡܘܼܟܼ ܘܫܘܼܕܿ
ܩܲܛܠܝܼܠܹܗ ܟܘܼܕ ܠܐ ܪܲܐܫܝܼ ܡܲܢ
ܩܛܸܠܲܝ܂ ܘܡܲܪܚܹܩ ܪܸܫܹܗ ܡܠܲܫܹܬܹܿܗ
ܐܹܡܵܐ ܕܪ̈ܐܹܐ ܘܗܲܠ ܦܲܓܼܪܹܗ ܬܲܕ ܩܲܒܼܪܝܼܠܹܗ
[575b]ܩܲܒܼܪܝܼܠܝܼ ܘܦܵܠܸܛ ܨܵܠܸܟܼ ܒܐܵܬܼܘܿܪ
ܘܢܝܼܢܘܹܐ ܕܐܲܚܝܼܩܵܪ ܦܸܿܫܠܹܗ ܩܛܝܼܠܵܐ
ܐܹܓܲܗܵܐ ܓ̰ܲܠܐܵܕ ܘܐܸܫܦܲܓܼܢܹܐ ܒܲܟܼܬܿܝܼ
ܐܘܸܕܼܠܝܼ ܛܵܠܝܼ ܕܘܼܟܿܬܵܐ ܛܫܝܼܬܼܵܐ
ܟܼܘ ܐܲܪܐܵܐ ܕܝܘܼܪܟܼܵܗܿ ܐܲܪܒܲܣܲܪ ܕܪ̈ܲܐܹܐ
ܘܸܦܬܼܵܝܵܗܿ ܫܲܒܼܐܵܐ ܘܟܼܘܿܕ ܐܸܣܦܹܩܬܵܐ
ܕܬܲܪܐܵܐ [ܘܟܸܡܵܒܿܝܼܪܝܼܠܝܼ] ܘܟܸܡܛܵܫܵܠܲܝ
ܒܓܵܘܵܗܿ ܘܸܕܿܪܸܝܠܲܝ ܠܓܿܝܹܒܿܝܼ ܠܸܟܼܡܵܐ
ܘܡܵܝܵܐ ܘܟܸܡܫܲܒܼܩܝܼܠܝܼ ܘܙܹܠܠܲܝ ܘܡܝܼܕܝܠܲܝ
ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܲܚܝܼܩܵܪ ܦܸܫܠܹܗ ܩܛܝܼܠܵܐ
ܡܸܝܟ ܦܘܼܩܕܵܢܘܼܟܼ ܘܟܿܘܼܕ ܦܠܸܛܠܹܗ ܨܵܠܹܟܼ
ܒܐܵܬܼܘܿܪ ܘܢܝܼܢܘܹܐ ܡܥܘܼܕܸܕܿܠܲܝ ܐܹܠܝܼ
ܘܡܹܪܲܝ ܚܸܝܦܿ ܐܸܠܘܼܟܼ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܣܵܦܪܵܐ ܡܗܝܼܪܵܐ ܘܝܵܕܼܵܐܵܐ ܕܫܘܼ̈ܠܹܐ
ܟܸܿܣ̈ܝܹܐ ܘܡܵܢܝܼ ܒܸܬܿܩܵܝܸܡ ܡܹܟܼܘܸܬܼܘܼܟܼ
ܐܹܓܲܗܵܐ ܩܪܸܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܐܹܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܠܢܵܕܼܵܢ
[576b]ܠܢܵܕܼܵܢ ܘܡܹܪܹܗ ܛܵܠܹܗ܂ ܣܝܼ ܘܹܐܘܘܿܕܼ
ܥܲܙܵܝܵܐ ܬܵܐ ܒܵܒܿܘܼܟ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܡܹܝܟ
ܥܵܐܕܹܗ ܕܟܿܘܼܠܹܗ ܥܵܠܡܵܐ܂ ܘܸܦܠܸܛܠܹܗ ܢܵܕܼܵܢ
ܘܐܝܼܬܼܹܝܠܹܗ ܠܒܿܝܬܼܵܐ ܘܠܐ ܘܐܸܘܕܼܠܹܗ ܓ̰ܘܼܡܸܢܕܿܝܼ
ܥܲܙܵܝܵܐ ܒܲܠ ܡܓ̰ܘܼܡܹܥܠܹܝܠܹܗ ܐ̄ܢܵܫܹ̈ܐ
ܒܝܼܫܹ̈ܐ ܘܐܵܣܘܿ̈ܛܹܐ܂ ܘܹܡܫܘܼܪܹܝܠܲܝ ܒܝܸܟܵܠܵܐ
ܘܒܸܫܬܵܝܵܐ ܘܒܸܪܩܵܕܼܵܐ ܘܒܸܙܡܵܪܵܐ ܘܸܫܩܸܠܠܹܗ
ܢܵܕܼܵܢ ܒܐܸܪܵܝܵܐ ܟܼܲܕܲܡ̈ܝܵܬܼܝܼ ܘܼܡܡܲܫܠܘܿܟܲܝܗܝܼ
ܘܒܸܐܵܝܵܐ ܡܸܢܲܝܗܝܼ ܫܘܼ̈ܠܹܐ ܒܝܼܫܹ̈ܐ ܗܘܼܠ
ܕܒܲܟܼܬܿܝܼ ܕܟܼܡܕܲܒܲܪܵܠܹܗ ܡܸܝܟܼ ܝܲܠܘܼܕܼܵܐ
ܕܝܼܝܵܗ ܠܐ ܢܟܼܸܦܠܹܗ ܡܸܢܵܗܿ ܐܠܐ ܒܐܹܝܠܹܗ
ܕܸܡܓܵܠܹܝܠܵܗܿ ܘܕܵܡܹܟܼ ܐܸܡܵܗܿ܂ ܘܐܵܢܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܫܲܡܐܹܢܘܵܐ ܡܟܼܘܿܕ ܐܲܪܐܵܐ
ܩܵܠܵܐ ܕܥܵܝܲܛܬܲܝܗܝܼ ܕܐܸ̈ܝܵܠܹܐ ܕܒܸܝܬܼܝܼ
ܡܩܵܡܸܕ ܒܪܘܿܢܝܼ ܢܵܕܼܵܢ ܘܸܡܫܘܼܪܹܝܠܝܼ
ܐܵܢܵܐ ܠܸܡܨܵܠܘܿܝܹܐ ܩܵܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܠܹܡܢܘܿ [ܘܠܹܡܢܘܿܢܘܿܝܹܐ] ܡܒܲܕܵܠܲܝܗܝܼ
[577b]ܡܒܲܕܵܠܲܝܗܝܼ ܘܸܫܡܹܝܠܹܗ ܫܬܸܝܟܸܿ̈ܢܝܵܬܼܝܼ
ܕܡܼܢ ܥܘܼܡܩܵܐ ܕܐܲܪܐܵܐ܂ ܘܸܡܫܘܼܕܹܪܹܗ ܒܵܬܸܪ
ܟܸܿܟܿܡܵܐ ܝܘܿܡܵ̈ܬܼܵܐ ܠܢܵܒܿܘܿܣܡܼܝܟܼ ܠܓܹܝܒܿܝܼ
ܘܟܸܡܣܵܠܹܝܠܝܹ ܘܸܛܐܹܢܹܗ ܒܠܸܒܿܝܼ܂ ܘܡܘܲܬܼܹܝܠܲܝ
ܛܵܠܝܼ ܠܸܟܼܡܵܐ ܘܡܵܝܵܐ܂ ܘܟܿܘܼܕ ܒܐܹܝܠܹܗ
ܠܝܼܙܵܠܵܐ ܡܢܘܼܢܹܝܠܝܼ ܒܓܵܘܹܗ ܬܲܕܿ ܡܨܵܠܹܐ
ܬܵܐ ܐܠܗܵܐ ܕܡܸܟܼܵܠܸܨܠܝܼ ܡܐܲܕܼ ܕܘܼܟܵܐ
ܘܸܡܨܘܼܠܹܝܠܹܗ ܘܐܝܼܡܹܪܹܗ ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ
ܘܸܡܫܘܼܒܿܚܵܐ ܕܟܼܘܿܪ ܠܐܲܚܝܼܩܵܪ ܕܹܐܪܹܝܠܹܗ
ܐܹܡܘܼܕܿ ܒܓܵܘܸܟܼ ܘܸܡܦܵܨܝܼܠܹܗ ܡܐ̈ܵܕܼܝܼ
ܚܲܒܹܿܣ܂ ܟܘܼܕܿ ܫܡܹܝܠܹܗ ܦܸܪܥܘܿܢ
ܕܦܹܫܠܹܗ ܩܛܝܼܠܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܚܲܟܝܼܡܵܐ
ܦܨܸܟܼܠܹܗ ܦܹܨܟܼܘܼܬܼܵܐ ܪܲܒܿܬܼܵܐ܂
ܘܸܟܿܬܼܘܼܒܼܠܹܗ ܐܓܪ̈ܬܐ ܘܸܡܫܘܼܕܹܿܝܪܹܗ
ܘܡܹܕܹܗ ܡܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ
ܬܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܿܘܿܡ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ ܘܢܝܼܢܘܹܐ
[578b]ܘܢܝܼܢܘܹܐ ܫܠܵܡܵܐ ܘܫܲܝܢܵܐ܂ ܗܵܘܹܐ
ܕܝܲܕܼܐܸܬܿ ܝܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܢܵܐ ܡܫܘܼܗܹܝܠܝܼ
ܕܒܵܢܹܢ ܛܵܠܝܼ ܟܼܕܼܵܐ ܩܲܠܵܐ ܒܹܝܼܢ
ܫܡܲܝܵܐ ܠܐܲܪܿܐܵܐ܂ ܘܸܟܿܥܵܓ̰ܹܒܿܠܝܼ ܕܸܡܫܲܕܿܪܸܬܿܝܼ
ܡܸܠܓܸܿܝܒܿܘܼܟܼ ܟܼܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܨܵܢܲܥܟܵܐܪ ܕܒܵܢܹܝܠܵܗܿ
ܕܸܝܟܼ ܕܟܿܝܼܒܹܿܢ ܐܵܢܵܐ ܘܹܕܝܵܕܹܐ ܡܓ̰ܵܘܹܒܿܠܝܼ
ܐܸܠܸܕܿ ܟܠ ܫܘܼܐܵܠܵܐ ܘܐܹܢ ܗܵܘܹܒܿܘܼܟܼ ܬܲܕܿ
ܡܫܲܕܿܪܹܬܿܝܼ ܗܵܕܲܟ ܓܘܿܪܵܐ܂ ܓ̰ܸܙܹ̈ܐ ܕܡܸܨܪܝܹܢ
ܘܟܘܼܠܲܝܗܝܼ ܐܲܬܼܪ̈ܘܵܬܼܵܗܿ ܕܛܸܠܲܬܼ ܫܸܢܸ̈ܐ
ܒܸܕܸܿܡܫܲܕܵܪܸܢܘܼܟܼ ܝܼܵܠܗܿ܂ ܘܐܹܢ ܠܐ ܗܵܘܿܒܿܘܼܟܼ
ܕܟܼܵܙܹܬܿ ܗܵܕܲܟ ܓܘܿܪܐ ܡܫܵܕܹܪ
ܐܸܡܹܕ ܡܫܘܼܕܿܪܵܐ ܕܝܵܢ ܕܸܠܓܿܝܹܒܿܘܼܟܼ
ܓ̰ܸܙܹܐ ܕܛܸܠܲܬܼ ܫܸܢܸ̈ܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ
ܘܢܝܼܢܘܹܐ܂܂܂
ܟܘܼܕ ܩܪܹܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ
ܐܵܕܼܝܼ ܐܸܓܲܪܬܵܐ܂ ܠܸܡܠܹܗ ܟܘܼܠܲܝܗܝ ܐܵܙܵܕܝ̈ܝܹܐ
[579b]ܐܵܙܵܕܿ̈ܝܹܐ ܘܚܲܟܿܝܼ̈ܡܹܐ ܘܦܝܼܠܵܣܘܿܦܹ̈ܐ ܘܟܼܲܪ̈ܵܫܹܐ
ܘܝܵܕܼܵܐܹ̈ܐ ܒܟܵܘܟܼ̈ܒܹܐ܂ ܘܡܹܪܹܝܠܲܝ ܡܵܢܝܼ
[ܡܹܢܘܿܟܼܘܼܢ] ܐܝܼܒܹܿܗ ܕܙܵܠܹܗ ܘܼܡܓ̰ܵܘܹܒܿ
ܬܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܘܹܡܓ̰ܘܼܘܿܒܿܠܲܝ
ܘܡܹܪܲܝ ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܐܵܣܲܪܚܲܕܘܿܡ
ܫܘܼܕ ܝܵܕܹܐ ܐܸܣܬܵܕܲܢ ܡܲܠܟܵܐ ܕܹܒܿܚܲܩܘܼܬܼܵܐ
ܕܐܲܢ ܒܘܼܩܪ̈ܘܿܢܹܐ ܘܡܲܥܨܵ̈ܝܵܬܼܵܐ ܕܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ ܘܲܝܘܵܐ܂ ܒܲܕܿܡܼ ܟܼܙܝܼ
ܡܲܢ ܐܝܼܬܼ ܕܝܼܠܹܗ ܩܝܼܡܵܐ ܒܕܘܼܟܹܿܗ
ܩܪܝܼܠܹܗ ܘܸܡܒܵܩܹܝܪܹܗ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ
ܩܪܸܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܠܢܵܕܼܵܢ ܘܟܸܡܡܲܦܫܹܛܠܹܗ
ܠܐܹܝ ܐܹܓܲܪܬܵܐ܂ ܘܸܡܓ̰ܘܼܘܹܒܿܠܹܗ ܢܵܕܼܵܢ
ܘܡܹܪܹܗ ܬܵܐ ܐܹܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܐܸܣܬܼܵܕܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ ܛܵܠܝܵܐ ܝ̄ܠܹܗ ܛܸܠܝܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܡܲܠܟܵܐ ܡܵܢܝܼ ܐܝܼܒܹܿܗ ܠܸܒܿܢܵܝܵܐ
ܒܸܢܝܵܢܵܐ ܒܹܿܝܢ ܫܡܲܝܵܐ ܠܐܲܪܐܐ ܢܚ ܗܲܡ ܠܵܐ
[580b]ܘܗܲܡ ܠܵܐ ܐܼܠܵܗܹ̈ܐ ܐܝܼܒܲܝ܂ ܒܲܠܟܿܝܼ
ܓܼܸܠܛܵܐ ܝ̄ܠܵܗܿ ܕܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܘܟܿܘܼܕ ܫܡܝܹܠܹܗ
ܡܲܠܟܵܐ ܬܢ̈ܝܬܐ ܕܢܵܕܼܵܢ ܛܐܸܢܸܗ ܚܲܫܵܐ
ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ [ܘܸܢܟܼܹܬܼܠܹܗ] ܡܟܿܘܼܪܣܝܼ ܕܝܼܝܹܗ
ܘܝܼܬܿܘܼܒܼܠܹܗ ܐܸܠܸܕܿ ܩܸܛܡܵܐ܂ ܡܹܪܹܗ
ܚܹܝܦܿ ܐܸܠܘܼܟܼ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ
ܘܝܵܕܼܵܐܵܐ ܕܫܘܼ̈ܠܹܐ ܟܲܣ̈ܝܹܐ ܓܲܠܬܼ ܡܵܢܝܼ
ܡܒܵܫܹܝܪܝܼ ܘܹܒܿܕܵܡܹܪ ܛܵܠܝܼ ܕܘܲܠܹܗ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܒܟܼܵܝܹ̈ܐ ܒܸܕܿܝܵܒܼܸܢܘܵܠܹܗ ܐܵܢܵܐ
ܬܵܐ ܡܒܲܫܪܵܢܵܐ ܦܲܠܓܵܐ ܕܟܘܼܠܵܗܿ
ܡܲܠܟܿܘܼܬܼܝܼ܂ ܐܹܓܲܗܐ ܫܡܹܝܠܹܗ ܢܵܒܿܘ
ܣܡܝܼܟܼ ܩܵܠܵܐ ܕܡܲܚܟܹܿܝܬܼܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ
ܘܸܩܪܘܼܒܼܠܹܗ ܩܵܡܹܗ ܘܸܣܗܹܕܼܠܹܗ
ܛܵܠܹܗ ܘܡܹܪܹܗ ܣܬܵܕܝܼ ܡܲܠܟܵܐ
ܟܼܝܼܝܼ ܠܐܲܒܲܕܿ܂ ܐܘܿܠܹܗ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܦܝܼܫܵܐ ܒܟܼܵܝܹ̈ܐ ܘܹܡܛܘܼܫܝܵܐ ܟܼܘܿ ܬܐܪܐܵܐ ܠܐ ܒܵܟܼܝܹܬܿ
[581b]ܠܐ ܒܵܟܹܝܬܼ ܦܩܘܿܕ ܬܲܕ ܐܵܬܹܿܐ ܠܩܵܡܘܼܟܼ
ܟܘܼܕܿ ܫܡܸܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܩܸܡܠܹܗ ܡܼܢ
ܩܸܛܡܵܐ ܩܲܠܘܼܠܐ ܘܣܸܩܠܹܗ ܠܟܿܘܼܪܣܝܼ
ܘܹܡܐܘܼܡܹܪܹܗ ܠܡܘܼܬܼܘܿܝܿܐ ܠܐܲܚܝܼܩܲܪ ܡܕܘܼܟܵܐ
ܕܝܼܠܹܗ ܘܐܼܙܹܠܠܹܗ ܢܵܒܘܿܣܡܝܼܟ ܘܟܸܡܦܵܠܹܛܠܹܗ
ܡܟܼܘܿܣܸܕ ܐܲܪܐܵܐ ܘܟܹܡܡܵܩܸܡܠܹܗ ܩܵܡ
ܡܲܠܟܵܐ ܡܒܵܬܸܪ ܕܸܣܗܸܕܼܠܲܝ ܬܪܵܘܲܝܗܝܼ
ܘܐܹܓܹܕܿ ܕܟܼܹܝܪܹܗ ܒܐܲܚܝܼܩܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪ
ܚܲܕܘܿܡ܂ ܘܸܟܼܙܹܝܠܹܗ ܕܸܡܫܘܼܟܼܠܹܦܠܹܗ
ܦܲܪܨܘܿܦܹܗ ܘܦܸܫܠܹܗ ܡܒܿܘܼܠܸܒܿܠܵܐ ܟܘܼܠܹܗ
ܓܘܼܫܡܹܗ ܘܓܘܿܢܹܗ ܡܟܼܘܼܒܹܿܠܠܹܗ ܟܸܡ
ܡܲܪܐܵܠܹܗ ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܘܸܒܿܟܼܹܝܠܹܗ ܘܹܡܹܪܹܗ
ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܐܵܢܵܐ ܠܲܝܿܬܼ܂ ܓܢܵܗܵܐ
ܘܗܲܡ ܠܐ ܚܛܵܗܵܐ ܒܲܠ ܒܪܘܿܢܘܼܟܼ
ܢܵܕܼܵܢ ܐܵܗܘܼ ܐܘܸܕܼܠܹܗ ܐܸܡܘܼܟܼ ܒܝܼܫܬܵܐ
ܒܿܙܹܓܼܸܠ܂ ܘܸܡܓ̰ܘܼܘܹܒܿܠܸܗ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܘܡܸܪܹܗ ܬܵܐ
[582b]ܐܸܣܬܵܕܼܝܼ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܗܵܐ ܒܸܟܼܙܹܝܬܼܵܐ
ܕܝܼܘܼܟܼ ܟܘܿܠ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܸܿܬܿܠܹܗ ܦܵܝܸܫ
ܫܒܼܝܼܩܵܐ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܟܸܡܸܣܼܬܹܿܗܹܠܝܼ ܐܲܠܵܗܵܐ
ܟܼܙܸܝܬܼܵܐ ܕܦܲܪܨܘܿܦܘܼܟܼ ܡܫܘܼܗܝܵܐ܂
ܡܓ̰ܘܼܘܸܒܿܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܘܡܹܪܹܗ ܗܵܘܹܐ ܒܪܝܼܟܼܵܐ
ܘܸܡܒܿܘܼܪܟܼܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ [ܕܐܲܚܝܼܩܲܪ] ܕܟܸܿܡ
ܟܼܵܠܸܨܠܹܗ ܡܐܵܕܼܝܼ ܛܵܠܘܼܡܝܵܐ܂ ܙܝܼ ܝܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܠܚܲܡܲܡ ܘܸܓܿܪܘܿܐ ܘܸܡܟܼܲܠܸܠ
ܘܸܕܿܐܘܿܪ ܠܒܹܝܬܼܘܼܟܼ ܐܝܼܟܼܘܼܠ ܘܐܹܫܬܿܝܼ
ܐܲܪܒܿܝܼ ܫܸܢܸ̈ܐ ܗܘܼܠ ܕܦܲܝܫܹܬܿ
ܙܲܟܼܡܵܐ ܘܐܹܓܲܗܵܐ ܗܲܝܘܼ ܠܓܹܝܒܿܝ
ܘܸܕܿܐܹܝܪܹܗ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܘܸܐܘܸܕܼܠܹܗ ܟܼܬܵܢܹܝܬܼܵܐ
ܕܡܲܠܟܵܐ ܘܸܡܒܵܬܸܪ ܐܸܣܪܝܼ ܝܘܼ̈ܡܵܬܼܵܐ
ܕܐܹܝܪܹܗ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܓܲܗܵܐ ܟܼܸܪܬܵܐ ܓܸܝܒܸܿܕ
ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܘܸܣܗܸܕܼܠܹܗ
ܛܵܠܹܗ ܐܸܠܸܕܿ ܦܲܬܼܘܵܬܹ̈ܗ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܲܠܟܵܐ
[583b]ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܡܦܘܼܠܸܛܠܹܗ ܐܸܓܲܪܬܵܐ
ܕܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ ܘܟܸܡܲܟܼܘܹܝܠܵܗܿ ܬܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܘܐܵܗܘܼ ܟܸܡܫܵܩܸܠܠܵܗܿ ܡܐܝܼܕܼܵܐ
ܕܡܲܠܟܵܐ ܘܟܸܡܩܵܪܹܝܠܵܗܿ ܘܸܦܿܗܸܡܠܹܗ
ܟܘܼܠܡܸܢܕܿܝܼ ܕܸܒܿܓܵܘܵܗܿ ܘܡܹܪܹܗ ܐܲܚܝܼܩܲܪ
ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܠܐ ܬܲܐܢܹܬܿ ܚܲܫܵܐ ܣܬܵܕܼܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ ܘܠܵܐ ܓ̰ܲܿܥܪܸܬܿ ܐܵܢܵܐ ܒܸܬܿܙܵܠܝܼ
ܠܡܸܨܪܹܝܢ ܘܒܹܬܿܝܵܒܼܸܢ ܓ̰ܵܘܵܬܒܿ ܬܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܘܟܘܼܠܲܝܗܝܼ ܒܘܼܩܪ̈ܘܿܢܹܐ ܕܝܼܝܹܗ ܒܸܬܿ
ܡܦܲܫܩܸܢܲܝ ܘܸܡܡܵܬܼܸܢ ܓ̰ܸܙܸ̈ܝܐ ܕܡܸܨܪܸܝܢ
ܕܛܸܠܲܬܼ ܫܸܢܸ̈ܐ ܘܒܸܬܿܡܵܢܸܟܼܦܹܢܲܝ ܠܟܿܘܼܠܲܝ
ܕܸܫܡܹ̈ܢܹܐ ܕܝܼܘܼܟܼ ܒܥܘܿܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܐ
ܣܬܼܵܕܝܼ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܟܘܼܕܿ ܫܡܸܝܠܹܗ
ܡܲܠܟܵܐ ܬܲܢܵܝܵ̈ܬܼܵܐ ܕܐܲܚܝܼܩܲܪ ܪܘܸܵܙܠܹܗ
ܘܸܡܠܹܝܠܹܗ ܠܸܒܸܿܗ ܦܸܨܟܼܘܼܬܼܵܐ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ
ܗܒܸܠܠܹܗ ܬܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܘܒܲܟܼܬܹܿܗ ܟܼܠܵܝܵ̈ܬܼܵܐ ܟܒܝܪ̈ܐ
[584b]ܟܲܒܿܝܼܪܹ̈ܐ ܘܡܘܼܥܠܸܝܠܹܗ ܠܦܹܝܫܵܐ [ܕܓ̰ܲܠܵܕ] ܢܵܒܿܘܼ
ܣܡܝܼܟܼ ܠܕܲܪܓܸܐ [ܒܹܝܫ] ܥܸܠܝܵܐ ܘܟܸܡܡܲܪܒܼܹܝܠܹܗ
ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ܂ ܘܕܸܝܪܲܬܼ ܝܘܿܡܵܐ ܟܬܼܘܼܒܼܠܝܼ ܐܵܢܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܐܸܓܲܪܬܵܐ ܬܵܐ ܐܸܫܦܲܓܢܹܐ
ܒܲܟܼܬܿܝ ܘܐܝܼܡܹܪܝܼ ܛܵܠܵܗܿ ܗܵܕܲܟ܂
ܒܹܡܛܸܝܬܼܵܐ ܕܐܵܕܼܝܼ ܐܹܓܲܪܬܵܐ ܠܐܝܼܕܼܵܟܼ܂
ܦܩܘܿܕܼ ܠܨܲܝܸܕܿܢܵܝܹ̈ܐ ܬܲܕ ܡܨܸܝܕܝܼܠܲܢ ܬܪܸܐ
ܦܲܿܪ̈ܟܼܸܐ ܕܢܸܫܪܵܐ ܘܡܲܚܨܸܿܪ ܛܵܠܲܝܗܝܼ
ܬܪܸܐ ܣܲܢܕܿܘܼ̈ܩܹܐ ܕ̈ܵܒܹܐ ܘܡܲܚܨܹܝܪܵܟܼܝ
ܫܵܪ̈ܲܦܿܝܵܬܼܵܐ ܕܩܸܢܸܦ ܕܗܵܘܲܝ ܝܲܪ̈ܝܼܟܹܐ
ܬܪܸܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܕܵܪ̈ܐܹܐ ܘܗܲܠ ܬܵܐ ܐܸܢ̈ܫܹܐ
ܡܲܡܨܲܢ̈ܝܵܬܼܵܐ ܠܢܵܒܿܘܿܠܚܲܠ ܘܛܲܦܫܵܠܝܼܡ
ܬܲܕ ܡܲܡܨܝܼܠܲܝ܂ ܘܡܘܿܟܼܸܠ ܟܘܼܕܝܘܼܡ
ܦܵܪܵܐ ܬܵܐ ܢܸܫܪܹ̈ܐ ܬܲܕܿ ܪܵܒܼܲܝ܂
ܘܡܲܪܟܿܘܼܒܼܝ ܟܘܼܕܘܼܡ ܐܝܵܠܹܐ ܙܘܲܪܹ̈ܐ
ܐܸܠܸܕܿ ܟܵܝܼܨܹ̈ܐ ܕܢܸܫܪܹ̈ܐ ܡܵܩܵܐ ܕܝܼܠܲܝ ܙܘܿܪܹ̈ܐ
[585b]ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܝܘܼܩܪܵܐ ܘܸܩܛܘܿܪ ܫܵܪ̈ܲܦܿܝܸܬܼܵܐ
ܒܐܲܩ̈ܠܵܬܼܵܐ ܕܢܸܫܪܸ̈ܐ ܒܓܵܘܸܕܿ ܓ̰ܵܘ܂
ܘܸܐܝܵܠܹܐ ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܫܘܼܕ ܪܲܟܿܒܼܝ ܐܸܠܸܕܿ
ܟܼܵܨܲܝܗܝܼ ܡܵܩܵܐ ܕܝܼܠܲܝ ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܬܲܕ
ܝܵܠܦܝܼ ܛܐܵܢܲܝܗܝܼ܂ ܘܟܿܘܼܕܿ ܦܸܿܝܪܝܼ
ܡܘܿܠܸܦ ܐܝܵܠ̈ܐ ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܬܲܕ ܡܥܹܝܛܝܼ
ܐܸܠܸܕܿ ܟܼܵܨܵܐ ܕܢܸܫܪܸ̈ܐ ܟܘܼܕܿ ܐܲܣܩܝܼ
ܒܸܦܝܵܪ̈ܐ ܒܓ̰ܵܘ ܗܵܕܲܟܼ ܗܲܠܘܼܠܲܢ ܟܸܠܫܵܐ
ܘܓܹܨܵܐ ܘܟܹܿܐܦܹ̈ܐ܂ ܕܒܲܢܵܝܹ̈ܐ ܘܲܠܲܝ
ܒܲܛܝܼܠܹܐ܂ ܘܟܹܝܒܲܝ ܕܒܵܢܲܝ ܩܵܠܸܝܬܼܵܐ
ܒܓ̰ܵܘ܂ ܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܓܪܘܿܫܝ ܠܦܲܿܪܟܼܹܐ
ܘܡܲܢܼܟܼܸܬܼܠܲܝ [ܠܲܐܪܐܵܐ] ܘܡܵܒܼܲܝܪܲܝ ܒܓܵܘܹܕܿ
ܣܲܢܕܿܘܼ̈ܩܹܐ܂ ܘܸܡܫܵܣܹܪ ܛܵܠܝܼ ܓ̰ܵܘܵܐܒܿ
ܕܝܲܕܼܐܸܢ ܒܐܸܟܿܡܵܠܵܐ ܕܐܵܕܼܝܼ ܫܘܼܠܵܐ
ܘܗܲܡ ܐܹܫܦܲܓܼܢܹܐ ܒܲܟܼܬܿܝܼ ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ
ܚܲܟܿܝܼܡܬܵܐ ܘܵܘܵܐ ܘܟܘܼܠ ܡܿܐ ܕܟܸܿܡ ܦܲܩܕܸܢܸܗܿ
[586b]ܟܸܡܦܲܩܕܸܢܵܗܿ [ܟܸܡܐܘܿܕܼܵܠܹܗ] ܘܟܸܡܵܝܸܕܼܐܵܠܝܼ
ܒܓܵܘܹܗ܂ ܒܵܬܸܪ ܟܼܲܟܿܡܵܐ ܝܘܼ̈ܡܵܬܼܵܐ ܐܵܢܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܡܹܪܝܼ ܬܵܐ ܕܙܵܠܝܼ ܠܡܸܨܪܹܝܢ
ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܼܡܛܹܝܠܹܗ ܙܲܒܼܢܵܐ ܕܪܲܟܼܫܸܢܒܸܿܗ
ܐܹܓܲܗܵܐ ܗܒܸܠܹܝܠܝܼ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܘܹܫܩܸܠܠܝܼ
ܐܸܡܝܼ ܥܲܣܟܲܪ ܟܲܒܿܝܹܪܬܵܐ ܘܟܘܼܣܿ ܦܸܿܬܿܠܲܢ
ܐܘܼܪܟܼܵܐ ܕܟܼܵܐ ܝܵܘܡܵܐ܂ ܘܩܸܡܠܲܢ ܒܕܘܼܟܿܬܼܵܐ
ܟܼܕܼܵܐ [ܕܝܼܠܵܐ] ܪܘܸܟܼܬܵܐ ܒܓ̰ܲܡܸܟܿ̈ܝܵܬܼܵܐ
ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܘܼܦܹܩܠܝܼ ܠܢܸܫܪܹ̈ܐ ܡܣܲܢܕܿܘܼ̈ܩܹܐ
ܘܐܝܼܣܹܪܝܼ ܒܐܲܩܠܵܬܲܝܗܝܼ ܡܵܪ̈ܵܣܹܐ
ܘܡܘܼܪܟܲܒܼܠܝܼ ܠܐܸܝܵ̈ܠܹܐ ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܐܸܠܸܕ
ܟܼܵܨܿܝܗܝܼ ܘܦܹܝܪܲܝ ܒܓ̰ܵܘ ܗܘܼܠ
ܕܠܵܐ ܦܝܹܫܝܼܘܵܐ ܟܸܙ̈ܝܹܐ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ ܐܝܵܠܹܐ
ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܡܫܘܼܪܹܝܠܲܝ ܠܸܡܥܵܝܘܿܛܹܐ ܐܸܠܸܕܿ
ܟܼܵܨܵܐ ܕܢܸܫܪܹ̈ܐ ܒܓ̰ܵܘ ܓܨܵܐ ܘܟܸܿܠܫܵܐ
ܘܟܹܿܐܦܹ̈ܐ ܡܲܡܛܘܿܠܲܢ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܒܵܢܵܝܹ̈ܐ ܘܦܲܐ̈ܠܹܐ
[587b]ܘܦܲܐ̈ܠܹܐ ܒܲܛܝܼ̈ܠܹܐ ܘܟܝܼܒܲܝ ܕܒܵܢܹܝܢ
ܩܲܨܵܪܐ ܥܸܠܝܵܐ ܒܹܫܡܲܝܵܐ ܐܹܓܲܗܵܐ
ܟܸܡܓܲܪܫܸܢܲܝ ܘܸܢܟܼܸܬܼܠܲܝ܂ ܟܘܼܕܿ
ܫܡܹܝܠܲܝ ܐܲܕܼ ܡܸܢܕܝܼ ܦܨܹܟܼܠܲܝ
ܦܸܨܟܼܘܼܬܼܵܐ܆
ܐܘܲܪܬܵܐ ܕܐܲܚܝܼܩܲܪ ܩܵܡܸܕܿ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ܆
ܐܵܢܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܟܘܼܕܿ ܐܘܸܝܪܝܼ ܠܸܡܨܹܪ
ܐܸܡܸܕ [ܥܲܣܟܵܒ̈ܵܬܼܵܐ] ܕܝܼܝܼ ܐܝܼܙܹܠܠܝܼ
ܓܸܝܒܸܕܿ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ ܘܟܸܡܵܝܸܕܼܬܝܼܠܹܗ
[ܓܼܘܼܠܲܡ̈ܘܬܹܗ] ܕܘܲܠܹܗ ܓܘܿܪܵܐ ܕܸܒܹܿܐܝܠܹܘܼܟ
ܡܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ ܡܛܹܝܠܹܗ܂ ܡܲܗܵܐ
ܟܦܲܩܕܸܬܿ ܕܗܵܘܹܐ܂ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ
ܦܸܪܥܘܼܢ ܘܸܗܒܹܠܲܝ ܛܵܠܲܢ ܕܘܼܟܿܬܵܐ
ܛܵܠܝܼ ܘܬܵܐ ܥܲܣܟܵܪ̈ܵܬܼܝܼ܂ ܒܵܬܸܿܪ
ܕܸܝܟ ܦܩܸܕܼܠܹܗ ܦܸܪܥܘܼܢ ܘܹܐܘܹܪܝܼ ܩܵܡܹܗ
[588b]ܩܵܡܹܗ ܘܸܣܗܸܕܼܠܝܼ ܛܵܠܹܗ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ
ܡܹܪܹܗ ܛܵܠܝܼ ܡܝܼܠܸܗ ܫܸܡܘܼܟܼ܂ ܡܹܪܝܼ
ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ ܝܼܠܹܗ ܫܸܡܵܐ ܕܐܘܿܕܘܼܟܼ܂ ܫܹܟܿܘܵܢܵܐ
ܡܫܹܟܿܘܵܢܹ̈ܐ ܕܐܹܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ
ܘܢܝܼܢܘܹܐ܂ ܘܟܘܼܕܿ ܫܡܹܝܠܹܗ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܓ̰ܓܹܿܝܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܘܡܹܪܹܗ ܕܗܵܕܲܟܼ ܐܝܼܘܸܢ
ܪܲܙܝܼܠ ܓܸܝܒܸܿܕܿ ܐܹܣܐܼܵܕܘܼܟܼ ܕܫܸܟܿܘܵܢܵܐ
ܡܫܵܕܸܪܝܼ ܕܸܡܓ̰ܵܘܸܒܿܠܝܼ܂ ܕܲܗܵܐ
ܣܝܼ ܝܵܐ ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ ܠܡܲܢܙܵܠܘܟܼ܂ ܘܨܲܦܪܵܐ
ܕܐܘܿܪ ܠܓܹܿܝܒܿܝܼ܂ ܘܐܵܢܵܐ ܐܝܼܙܸܠܠܝܼ܂
ܘܸܦܩܸܕܼܠܸܗ ܦܸܪܥܘܼܢ ܠܪ̈ܲܒܵܒܿܝܼܝܹܐ ܕܝܼܝܹܗ
ܕܠܲܒܼܫܝܼ ܟܘܼܠܲܝܗܝܼ ܨܲܦܪܵܐ ܓ̰ܘܼ̈ܠܹܐ
ܕܐܲܒܪܝܼܣܸܡ ܣܡܘܿܩܵܐ ܘܐܵܬܲܝ
ܠܓܹܿܝܒܿܝܼ܂ ܘܗܲܡ ܡܲܠܟܵܐ ܠܒܸܫܠܹܗ
ܐܲܪܓ̰ܘܵܐܢ ܣܡܘܿܩܵܐ ܘܬܘܼܒܼܠܹܗ ܐܸܠܸܕܿ
ܟܘܼܪܣܝܼ ܕܝܼܝܹܗ ܘܟܘܼܠܲܝܗܝܼ ܐܘܿܕܹ̈ܗ ܘܪ̈ܲܒܵܒܿܝܼܝܹܐ
[589b]ܪ̈ܲܒܵܒܿܝܼܝܹܐ ܕܝܼܝܹܗ ܟܼܵܘܸܕܼܪܵܢܹܗ܂ ܒܵܬܸܪܕܝܸܟܼ
ܦܩܸܕܼܠܹܗ ܘܟܹܡܵܡܵܒܲܝܕܝܼܠܝܼ ܠܓܹܝܒܹܿܗ ܘܡܹܪܹܗ
ܛܵܠܝܼ ܝܵܐ ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ܂ ܠܡܵܢܝܼ ܟܕܵܡܸܢ
ܘܥܲܣܟܵܪ̈ܵܬܼܝܼ ܠܡܵܢܝܼ ܟܫܵܒܿܝܼ܂ ܡܹܪܝܼ
ܛܵܠܹܗ ܣܬܵܕܲܝܼ̄ ܐܵܝܸܬܿ ܟܕܵܡܸܝܬܿ ܠܨܲܠܡܵܐ
ܒܹܝܠ ܘܐܘܿܕܘܼܟܼ ܠܟܼܵܕܵܡܹ̈ܐ ܕܝܼܝܹܗ
ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܹܪܹܗܼ ܛܵܠܝܲ ܝܵܐ ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ
ܣܝܼ [ܕܲܗܵܐ] ܘܨܲܦܪܵܐ ܗܵܐ ܠܘܼܟܼ
܆܁ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܠܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܼܝܹܗ
ܬܲܕ ܠܲܒܼܫܝܼ ܓ̰ܘܼ̈ܠܹܐ ܟܼܘܵܪܹ̈ܵܐ ܡܼܢ
ܩܸܪܡܸܙ ܘܚܵܨܿܪܝܼ ܠܓܹܿܝܒܹܿܗ܂ ܘܗܲܡ
ܡܲܠܟܵܐ ܠܒܸܫܠܹܗ ܘܝܼܬܿܘܼܒܼܠܹܗ ܐܸܠܸܕܿ
ܟܿܘܼܪܣܝܼ ܕܝܼܝܹܗ ܘܪ̈ܲܒܵܒܿܝܼܝܹܐ ܕܝܹܗ ܚܡ̈ܝܼܠܹܐ
ܩܵܡܹܗ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ ܘܸܚܨܸܿܝܪܝܼ ܩܵܡܹܗ
ܡܹܪܹܝܠܝܼ ܝܵܐ ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ ܠܡܵܢܝܼ ܟܿܕܵܡܹܢ
ܘܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܼܝܼ ܠܡܵܢܝܼ ܟܫܲܲܒܿܝܼ ܡܹܪܝܼ ܢܛ ܛܵܠܹܗ
[590b]ܡܸܪܸܢܹܗ ܐܵܝܹܬܿ ܠܫܸܡܫܵܐ ܘܪ̈ܲܒܵܒܿܝܼܝܹܐ
ܕܝܼܘܼܟܼ ܠܙܲܗܪ̈ܝܼܪܹܐ܂ ܓܵܟܼܹܪܬܵܐ ܡܹܪܹܗ
ܠܕܘܼܟܿܘܼܟܼ ܘܨܲܦܪܵܐ ܕܐܘܿܪ ܠܓܹܝܒܿܝܼ܂
ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܠܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܼܝܹܗ ܬܲܕܿ
ܠܲܒܼܫܝܼ ܓ̰ܘܼ̈ܠܹܐ ܡܵܒܸܪ̈ܩܵܢܹܐ ܕܚܲܪܝܼܪ
ܘܗܲܡ ܡܲܠܟܵܐ ܗܵܕܲܟܼ ܠܒܸܫܠܹܗ܂
ܘܝܼܬܿܘܼܒܼܠܹܗ ܐܸܠܸܕܿ ܟܘܼܪܣܝܼ ܕܝܼܝܹܗ
ܘܸܡܐܘܼܡܹܕܹܗ ܘܬܼܸܝܠܝܼ ܠܩܵܡܹܗ܂ ܡܸܪܹܝܠܝܼ
ܝܵܐ ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ ܠܡܵܢܝܼ ܟܕܵܡܹܢ ܕܲܗܵܐ
ܘܪ̈ܵܒܹܐ ܕܝܼܝܼ ܠܡܵܢܝܼ ܟܕܵܡܲܝ
ܡܸܪܸܢܸܗ ܐܵܝܸܬܿ ܠܣܹܗ̄ܪܵܐ ܘܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܼܘܼܟܼ
ܠܟܵܘܸܟܼ̈ܒܹܐ ܡܸܪܹܝܠܝܼ ܣܝܼ ܠܒܸܝܬܼܘܼܟܼ
ܘܨܲܦܪܵܐ ܕܐܘܿܪ ܠܓܹܝܒܿܝܼ܂ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ
ܠܪ̈ܲܒܵܒܿܝܼܝܹܐ ܕܝܼܝܹܗ ܬܲܕܿ ܠܲܒܿܫܝܼ ܓ̰ܘܼ̈ܠܹܐ
ܬܲܪ̈ܙܸܐ ܬܲܪ̈ܙܸܐ܂ ܘܣܸܬܿܪܸ̈ܐ ܕܗܲܝܟܿܠܵܐ
ܕܗܵܘܲܝ ܣܡܘܿܩܹ̈ܐ ܘܡܲܠܟܵܐ ܠܒܼܸܫܠܹܗ ܦܲܪܦܲܝܪܹܐ
[591b]ܦܲܪܦܿܝܼܪܹܐ ܘܝܼܬܿܘܼܒܼܠܹܗ ܐܸܠܸܕܿ ܟܘܼܪܣܝܼ
ܕܝܼܝܹܗ ܘܸܦܩܸܕܼܠܹܗ ܘܹܚܨܹܿܝܪܝܼ ܠܓܹܝܒܹܿܗ܂
ܡܸܪܸܝܠܝܼ ܝܵܐ ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ ܠܡܵܢܝܼ ܟܕܵܡܹܢ
ܘܪ̈ܒܹܿܐ ܕܝܼܝܼ ܠܡܵܢܝܼ ܟܫܵܒܿܝܼ܂ ܡܹܪܹܢܹܗ
ܟܕܵܡܹܝܬܿ ܠܝܲܪܟܼܵܐ ܕܢܝܼܣܵܢ ܘܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܼܘܼܟܼ
ܠܒܲܝܼܒܿܘܼܢܹܐ ܕܝܹܗ܂ ܟܘܕ ܫܡܹܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ
ܦܨܸܟܼܠܹܗ ܦܸܨܟܼܘܼܬܼܵܐ ܪܲܒܿܬܼܵܐ ܘܡܹܪܹܝܠܝܼ
ܝܵܐ ܐܲܒܿܝܼܩܵܡ ܐܲܕܼ ܓܲܗܵܐ ܒܸܕܿܐܲܡܪܸܢܘܼܟܼ
ܐܹܢ ܦܲܗܡܸܬܿ ܟܘܼܠܡܵܐ ܕܟܸܡܕܵܡܸܬܿܝܼ ܒܓܵܘܹܗ܂
ܐܸܣܬܵܕܼܘܼܟܼ ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ
ܠܡܵܢܝܼ ܟܫܵܒܹܿܗ ܘܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܹܗ ܠܡܵܢܝܼ
ܟܕܵܡܲܝ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܹܪܝܼ ܛܵܠܹܗ
ܟܼܵܣܠܝܼ ܕܬܲܟܼܪܸܢ ܫܸܡܵܐ ܕܸܣܬܼܵܕܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ ܘܐܵܝܼܬܿ ܝܼܬܿܝܼܒܼܵܐ ܐܸܠܸܕ ܟܘܼܪܣܝܼ
ܕܝܼܘܼܟܼ ܒܲܕܲܡ ܚܡܘܿܠ ܐܸܠܕܿ ܐܲܩܠܵܬܼܘܼܟܼ
ܘܐܹܓܲܗ ܒܸܕܿܐܲܡܪܹܢܘܼܟܼ ܠܡܵܢܝܼ ܟܕܵܡܸܗ ܣܬܵܕܼܝܼ
[592b]ܣܬܼܵܕܝܼ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܲܬܼܘܿܪ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ
ܩܸܡܠܹܗ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܼܢ ܟܘܪܣܝܼ ܕܝܼܝܹܗ
ܘܒܵܬܼܪܕܸܝܟܼ ܡܹܪܝ [ܛܵܠܹܘܼ܂] ܣܬܵܕܼܝܼ
ܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܟܵܕܡܸܐ ܠܫܘܼܠܛܵܢܵܐ
ܕܦܘܿܟܼܵܐ ܘܪ̈ܲܒܵܒܿܝܼܝܹܐ ܕܝܼܝܹܗ ܠܒܸܪ̈ܩܹܐ
ܟܘܼܕܿ ܟܠܵܓ̰ܒܹܿܠܹܗ ܟܡܵܟܼܹܐ ܦܘܿܟܼܵܐ
ܘܸܟܿܢܵܟܼܹܬܼ ܡܸܛܪܵܐ ܘܸܿܟܓܵܒܼܹܠ ܛܝܼܢܵܐ
ܘܸܟܵܦܵܘܸܕܼ ܓܵܟܸܪܬܼܵܐ ܐܸܠܸܕܿ ܓܲܪ̈ܓܲܡܝܵܬܼܵܐ
ܘܟܸܡܵܪܹܓܿܡܝܼܢ ܘܒܸܕ̈ܩܹܐ ܘܹܟܿܒܲܪܩܝܼܢ ܘܸܟܿܟܼܵܪܘܼܒܼ
ܠܒܹܝܠ ܨܲܠܡܵܐ ܘܸܠܟܼܵܕܵܡܹ̈ܐ ܕܝܼܝܹܗ ܟܹܡܒܲܪܒܸܙ
ܘܟܸܡܚܲܢܛܹܠ ܠܫܸܡܫܵܐ ܕܠܐ ܡܵܒܸܗܪܵܐ
ܘܼܕܿܠܵܐ ܦܝܹܫܝܼ ܟܼܹܙ̈ܝܹܐ ܙܲܗܪܝܼܪܹ̈ܐ ܕܝܼܝܹܗ
ܘܸܟܿܡܲܚܡܹܠ ܠܣܹܗ̄ܪܵܐ ܕܠܵܐ ܡܲܟܼܘܹܐ
ܐܸܡܸܕܿ ܟܵܘܟܼ̈ܒܹܐ܂ ܘܸܟܿܦܵܩܸܕܼ ܠܸܦܢܝܼܬܼܵܐ
ܛܘܼܪܹܝܬܼܵܐ ܘܹܟܿܝܲܗ̄ܒܼܵܐ ܦܘܿܟܹܿ̈ܐ [ܘܓܼܵܪ̈ܓܿܲܡܝܵܬܼܵܐ]
ܘܹܟܿܦܵܝܸܫ ܐܸܬܼܝ̱ܵܐ ܡܸܛܪܵܐ ܘܒܲܪܕܼܵܐ܂ ܘܸܟܿܦܹܝܒܝܼ ܙܪܝܼܒܹܐ
[593b]ܙܪ̈ܝܼܒܿܐ ܘܒܹܬܿܢܲܬܼܪܝܼ ܦܸܩܟܼܹܐ ܕܝܹܗ ܘܘܲܪ̈ܕܹܗ
ܕܢܝܼܣܵܢ ܝܲܪܟܼܵܐ ܟܘܼܠܲܝܗܝܼ܂ ܟܘܼܕ ܫܡܸܐ
ܝ̄ܠܹܗ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ ܐܲܢ ܡܸܢܕܵܥܹ̈ܐ
ܒܗܸܬܿܠܹܗ ܒܗܲܬܿܬܵܐ ܪܲܒܿܬܼܵܐ
ܘܸܓ̰ܓܝܹܪܹ̈ܗ ܐܝܼܡܹܪܹܐ܂ ܐܝܼܡܘܼܪ ܛܵܠܝܼ
ܡܝܼܠܹܐ ܫܸܡܘܼܟܼ ܒܚܲܩܘܼܬܼܵܐ ܝܵܐ
ܓܲܒܼܪܵܐ܂ ܐܲܓܵܗܵܐ ܡܹܪܝܼ [ܐܵܢܵܐ]
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܐܝܼܘܸܢ ܟܵܬܼܵܒܼܵܐ܂ [ܒܵܬܸܪ]
ܕܵܝܟܼ ܡܹܪܹܗ ܛܵܠܝܼ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܐܲܟܼܢܝܼ
ܫܡܹܝܠܲܢ ܕܐܲܚܝܼܩܵܪ ܦܸܫܠܹܗ ܩܛܝܼܠܵܐ
ܕܝܼܟܼܝܼܠܵܛܿ ܐܵܕܼܝܼ܂ ܡܹܪܹܢܹܗ ܓܵܟܼܹܪܬܵܐ
ܫܘܼܢܼܚܵܐ ܬܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ
ܕܟܹܿܡ ܟܼܵܠܸܨܠܝܼ ܡܙܸܓܼܸܠ ܘܛܸܿܿܠܹܡ
ܕܐ̄ܢܵܫܹ̈ܐ ܒܝܼ̈ܫܹܐ ܘܟܼܵܐܝܹ̈ܢܹܐ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ
ܕܸܡܕܿܘܼܓܸܠܲܝ ܐܸܠܝܼ ܩܵܡܸܕ ܡܵܪܝܸ
ܡܲܠܟܵܐ ܘܸܦܩܸܕܼ ܠܹܗ ܕܦܸܝܫܝܸܢ ܩܛܝܼܠܵܐ ܘܐܲܠܵܗܝܼ
[594b]ܘܐܲܠܵܗܝܼ ܟܸܡܟܼܵܠܸܨܠܝܼ ܡܩܹܛܠܵܐ܂ ܛܘܼܒܼܵܐ
ܠܡܵܢܝܼ ܕܦܵܝܸܫ ܬܟܿܝܼܠܵܐ ܐܸܠܸܗ܂
ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܡܓ̰ܘܼܘܸܒܿܠܹܗ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ
ܘܡܸܪܸܝܠܝܼ ܣܝܼ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܐܸܠܸܕܿ
ܒܹܝܬܼܘܼܟܼ ܘܨܲܦܪܵܐ ܗܲܝܘܼ ܠܓܹܝܒܿܝܼ܆ ܘܐܝܹܡܘܼܪ
ܛܵܠܝܼ ܟܼܕܼܵܐ ܬܵܢܸܝܬܼܵܐ ܕܠܵܐ ܟܸܡܫܲܡܐܹܢܵܗܿ
ܘܗܲܡ ܠܵܐ ܦܸܫܠܵܗܿ ܫܡܸܐܬܵܐ ܡܪ̈ܵܒܹܿܐ
ܕܡܸܨܪܝܹܢ ܩܲܛ܂ ܘܐܝܼܙܹܠܠܝܼ ܠܒܹܝܬܼܝܼ
ܘܸܡܬܿܘܼܟܼܡܸܠܝܼ ܒܸܿܓܝܵܢܝܼ܂ ܕܐܹܝܡܵܐ ܬܲܢܹܝܬܵܐ
ܠܵܐ ܟܸܡܫܲܡܐܼܝܠܵܗܿ ܩܲܛ܂ ܐܲܝܓܲܗܵܐ
ܐܵܢܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܫܩܸܠܠܝܼ ܘܲܪܵܩܵܐ ܘܸܟܿܬܼܘܼܒܼ
ܠܝܼ ܗܵܕܲܟܼ܆ ܡܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܪܝܹܢ
ܬܵܐ ܐܣܪܚܕܼܘܡ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ
ܘܢܝܼܢܘܹܐ ܫܠܵܡܵܐ܂ ܐܝܼܕܼܘܵܐ ܝܵܐ ܐܵܟܼܘܿܢܝܼ
ܥܲܙܝܼܙ̈ܐ ܕܐܲܟܸܿܢܘܵܬܼܵܐ ܟܣܲܢܩܝܼܢ ܠܐܟܼܘ̈ܬܼܵܐ
ܘܡܲܠܟܵܐ ܠܡܲܠܟܹܿܐ܂ ܘܗܘܼܿܠܹܐ ܒܐܲܕܼ ܙܲܒܼܢܵܐ
[595b]ܙܲܒܼܢܵܐ ܣܢܝܼܩܵܘܸܢ ܠܙܘܿ̈ܙܹܐ ܬܵܐ ܡܲܨܪܘܿܦܹܿܐ
ܘܟܼܘܼܙ̈ܢܵܬܼܝܼ ܬܹܡܠܲܝ ܟܛܲܠܒܸܿܢ ܡܐܵܟܼܘܼܬܼܵܐ
ܕܝܼܝܘܼܟܼ ܬܲܕ ܡܕܸܝܢܸܬܿܝܼ ܬܸܫܐܵܐ ܐܹܡܹ̈ܐ
ܟܲܟܿܪܹ̈ܐ ܕܸܗܒܼܵܐ܂ ܘܒܵܬܸܪ ܟܼܵܐ ܙܲܒܼܢܵܐ
ܩܸܨܵܐ ܡܡܵܕܸܐܪܸܢܸܗ ܐܸܠܘܼܟܼ ܕܸܗܒܼܘܼܟܼ
ܕܠܵܐ ܚܲܢܛܲܠܬܵܐ܂ ܘܸܟܼܕܹܝܠܝܼ ܠܐܹܓܲܪܬܵܐ
ܘܙܸܠܠܝܼ ܓܸܝܒܸܿܕ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ܂
ܘܒܵܬܸܪ ܐܲܝܓܵܗ ܡܹܪܹܗ ܛܵܠܝܼ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ
ܡܘܼܬܼܸܝܠܘܼܟܼ ܛܵܠܝܼ ܓ̰ܲܘܐܵܒܿ ܕܬܲܢܹܝܬܼܵܐ
ܕܡܸܪܸܢܘܼܟܼ ܐܸܠܵܗܿ܂ ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܡܹܪܝ
ܢܲܥܸܡ ܐܸܣܬܼܵܕܝܼ܂ ܘܡܘܼܦܹܩܠܝܼ ܠܐܓܪܬܐ
ܘܟܸܿܡ ܣܵܦܸܢܵܗܿ ܒܐܝܼܕܹܗ܂ ܘܟܿܘܼܕ
ܟܸܡܩܵܪܹܝܠܵܗܿ ܩܵܡܸܕܿ ܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܼܝܹܗ
ܒܗܸܝܬܿܠܲܝ ܘܸܡܥܘܼܓ̰ܸܒܿܠܲܝ܂ [ܘܐܝܑܼܡܹܪܲܝ]
[ܒܚܲܩܘܼܬܼܵܐ] ܠܵܐ ܦܸܫܠܵܗܿ ܫܡܸܐܬܵܐ
ܩܲܛ ܟܼܕܵܐܕܼܝܼ ܬܵܢܹܝܬܼܵܐ ܒܡܸܨܪܝܹܢ ܘܒܵܬܹܪ ܐܲܝܓܲܗ
[596b]ܐܲܝܿܓܼܗ ܡܹܪܝܼ ܛܵܠܲܝܗܝܼ ܒܲܕܲܡ ܡܸܨܪܝܹܢ
ܦܸܫܠܵܗ ܕܸܝܢܵܢܝܼܬܼܵܐ ܐܵܕܼܝܼ ܕܸܝܢܵܐ
ܬܲܕܿ ܦܲܪܐܵܠܹܗ ܬܐ ܐܵܬܼܘܿܪ ܘܢܝܼܢܘܹܐ
ܘܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܩܒܸܠܲܝ ܐܹܠܲܝܗܝܼ ܡܸܨܪ̈ܵܝܹܐ
ܠܸܗܒܵܠܵܐ ܕܝܹܢܵܐ ܕܟܼܝܼܪܵܐ ܓܵܟܼܹܪܬܵܐ
ܡܹܪܝܼ ܛܵܠܝܼ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ ܝܵܐ
ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܟܝܼܒܹܿܢ ܡܸܢܘܼܟܼ ܕܒܵܢܹܝܬܿ
ܛܵܠܝܼ ܩܲܨܪܵܐ ܒܹܝܢ ܫܡܲܝܵܐ ܠܐܲܪܐܐ
ܕܗܵܘܹܐ ܥܸܠܝܵܐ ܬܪܸܐ ܐܲܠܦܸ̈ܐ ܕܪ̈ܵܐܹܐ
ܡܓ̰ܘܼܘܸܒܿܠܝܼ ܘܡܹܪܝܼ ܒܵܢܸܢܘܼܟܼ ܝܵܐ
ܐܹܣܬܵܕܼܝܼ ܩܲܨܪܐ ܕܸܝܟܼ ܕܸܦܩܸܕܼܠܘܼܟܼ
ܐܸܠܘܼܟܼ܂ ܠܵܟܹܿܢ ܟܸܐܦܹ̈ܐ ܘܓܹܨܵܐ
ܘܟܸܿܠܫܵܐ ܡܸܢܘܼܟܼ ܗܵܘܲܝ܂ ܘܒܲܢܵܝܹ̈ܐ
ܘܨܲܢܲܥܟܵܪ̈ܝܼܝܹܐ ܡܹܢܝܼ܂ ܘܸܡܓ̰ܘܼܘܹܒܠܹܗ
ܦܸܪܥܘܼܢ ܘܡܹܪܹܗ ܫܘܼܕܿ ܗܵܘܹܿܐ
ܗܵܕܲܟܼ܂ ܘܹܒܿܥܸܕܵܢܵܗܿ ܡܦܘܼܠܹܛܠܝܼ ܢܸܫܪܹ̈ܐ
[597b]ܠܢܸܫܪܹ̈ܐ ܡܼܢ ܩܲܦܿܵܨܹ̈ܐ ܘܡܘܼܪܟܿܘܼܠܝܼ
ܠܐ̈ܝܵܠܹܐ ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܐܸܠܸܕܿ ܟܼܵܨܲܝܗܝܼ܂
ܘܐܝܼܣܹܝܪܝܼ ܡܲܪ̈ܵܣܹܐ ܒܐܲܩܠܵܬܲܝܼ̈ܗܝܼ
ܘܦܹܿܝܪܲܝ ܢܸܫܪܹ̈ܐ ܘܐܝܵܠ̈ܐ ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܟܸܡ
ܥܸܝܛܝܼ ܘܟܲܡܝܪܼ ܓܹܨܵܐ ܘܟܸܠܫܵܐ
ܘܟܹܿܐܦܹ̈ܐ ܡܲܡܛܘܿܠܲܢ ܕܨܲܢܲܥܟܵܐܪ̈ܝܼܝܹܐ
ܕܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ ܘܦܼܐ̈ܠܹܐ ܘܲܠܲܝ ܚܡܝܼ̈ܠܹܐ
ܒܲܛ̈ܝܼܠܹܐ ܘܟܲܝܒܲܝ ܕܒܵܢܲܝ ܩܲܨܪܵܐ
ܬܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ ܒܸܝܢ ܫܡܲܝܵܐ
ܠܐܲܪܐܐܵ܂ ܘܗܲܡ ܡܥܹܝܛܝܼܘܵܐ ܘܐܵܡܪܝܼ
ܗ̄ܘܵܐ ܕܸܡܙܘܼܐܘܼ ܟܸܿܡܪܵܐ [ܘܗܲܠܘܼܠܲܢ]
ܕܫܵܬܿܘܼܟ ܝܵܐ ܡܸܨܪ̈ܵܝܹܐ܂ ܟܘܼܕܿ
ܟܼܝܹܪܹܗ ܦܸܪܥܘܼܢ ܘܪ̈ܒܹܐ ܕܝܼܝܹܗ
ܡܥܘܼܓ̰ܒܸܿܠܲܝ ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܘܸܫܩܸܠܠܸܗ
ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܩܲܬܵܐ ܘܸܡܕܹܝܠܹܗ ܠܪ̈ܵܒܐ
ܕܦܸܪܥܘܼܢ ܬܲܕ ܝܵܗ̄ܒܼܝܼ ܟܐܹܦܹ̈ܐ ܘܟܸܠܫܵܐ
ܬܵܐ ܒܵܢܵܝܹ̈ܐ
[598b]ܠܒܵܢܵܝܹ̈ܐ܂ ܟܘܼܕ ܐܸܩܠܲܝ ܡܼܢ ܡܟܼܵܝܵ̈ܬܼܵܐ
ܐܪܸܩܠܲܝ ܠܒܵܬܲܝܗܝܼ܂ ܐܹܓܲܗܵܐ ܡܹܪܹܗ
ܦܸܪܥܘܼܢ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܡܵܐ ܐܘܸܕܼܠܘܼܟ
ܕܹܝܘܵܢܵܐ ܘܹܬܿ܂ ܡܵܢܝܼ ܐܝܼܒܹܘ ܐܝܼܒܸܿܗ ܬܲܕ
ܡܲܡܛܸܐ ܐܘܿ ܡܸܢܕܿܝܼ ܕܸܟܿܐܲܡܪܝܼ ܠܐܘܿ
ܪܘܿܡܵܐ ܕܸܫܡܲܝܵܐ܂ ܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܡܹܪܝ
ܛܵܠܹܗ ܡܵܪܝܼ ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܡܲܠܟܵܐ
ܐܢ ܗܵܘܹܝܘܵܐ ܡܦܝܼܕܵܐ ܐܵܟܼܵܐ ܬܪܸܐ
ܩܲܨܪܹ̈ܐ ܒܒܵܢܹܐ ܗ̄ܘܵܐ ܒܟܼܵܐ ܝܘܿܡܵܐ
ܓܟܪܬܐ ܡܹܪܹܗ ܛܵܠܝܼ ܦܘܿܫ ܕܲܗܵܐ
ܡܸܒܿܢܵܝܵܐ ܘܙܝܼ ܠܒܹܿܝܬܼܘܼܟܼ܂ ܘܨܲܦܪܵܐ
ܗܲܝܘܼ ܠܓܝܹܒܿܝܼ܂ ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܐܝܼܙܹܠܠܝܼ
ܕܸܝܟ ܕܟܸܿܡ ܦܵܩܸܕܼܠܝܼ܂ ܘܓܵܟܼܸܪܬܐ
ܕܐܹܝܪܝܼ ܠܥܓܹܒܹܿܗ܂ ܡܸܪܹܝܠܝܼ ܝܵܐ
ܐܚܝܩܪ܂ ܕܝܼܟܼܝܼܠܹܗ ܟܼܲܒܿܪܵܐ ܕܣܘܼܣܹܐ
ܕܐܣܬܕܘܟ ܣܲܪܚܲܕܘܿܡ܂ ܕܸܒܿܓܵܘܸܕܿ ܐܵܬܼܘܿܪ
[599b]ܐܵܬܼܘܿܪ ܟܨܵܗܸܠ ܬܵܡܵܐ ܘܸܟܿܫܲܡܐܝܼ
ܣܘܼܣ̈ܝܵܬܲܢ ܩܵܠܹܗ ܘܸܟܿܛܲܪܚܝܼ ܐܵܟܼܵܐ܂
ܘܒܵܬܸܪ ܐܲܝܓܲܗ ܢܦܸܩܠܝܼ ܠܒܵܪܵܝܹܐ
ܘܸܐܪܸܝܠܝܼ ܟܼܵܐ ܬܸܥ̄ܠܵܐ ܡܸܟܼܕܼܵܐ ܒܸܣܬܵܢܵܐ
ܘܦܹܫܠܝܼ ܡܓ̰ܲܢܓ̰ܘܿܪܹܐ ܩܵܡ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܠܕܵܐܘܵܐ ܬܼܥ̄ܠ̈ܐ ܗܘܼܠ ܕܸܡܥܵܝܹܛܘܵܐ
ܘܫܵܟܹܿܝܘܵܐ܂ ܘܟܸܡܩܵܪܹܝܠܝܼ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܡܲܠܟܵܐ ܘܡܹܪܹܝܠܝܼ ܬܵܐ ܡܲܗܵܐ
ܝ̄ܘܸܬܿ ܡܓ̰ܢܓ̰ܘܪܐ ܠܐܵܕܼܝܼ ܬܹܥ̄ܠܐ܂
ܒܐܲܝ ܥܸܕܵܢܵܐ ܡܹܪܝܼ ܬܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܲܕܼ ܬܸܥ̄ܠܵܐ ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܟܸܿܠܸܫ
ܟܸܡܡܲܟܼܣܸܝܪܝܼ ܝܵܐ ܐܸܣܬܼܵܕܝܼ
ܒܸܕܿ ܐܝܼܬܼܘܵܐ ܠܝܼ ܟܼܵܐ ܕܝܼܟܵܐ ܡܲܪ
ܟܼܵܐ ܩܵܠܵܐ ܡܥܘܼܓ̰ܒܵܐ܂ ܘܡܝܹܕܝܹܘܵܐ
ܠܝܼ ܐܸܠܸܕܿ ܫܲܐܝܵ̈ܬܼܵܐ ܕܠܹܝܠܹܐ܂
ܘܡܵܪܝܼ ܣܲܪܚܲܕܿܘܡ ܟܸܡ ܝܵܗ̄ܒܸܠܘܵܠܹܗ ܣ ܛܵܠܝܼ
[600b]ܛܵܠܝܼ ܟܼܠܹܝܬܵܐ܂ ܘܸܒܿܐܲܕܼ ܠܝܹܠܹܐ
ܙܸܠܠܸܐ ܬܸܥ̄ܠܵܐ ܠܐܵܬܼܘܿܪ ܘܟܸܿܡ
ܐܵܟܼܸܠܠܹܗ ܠܕܝܼܟܵܐ ܕܝܼܝܼ ܐܲܝܓܲܗܵܐ
ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܸܪܹܝܠܝܼ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ
ܟܟܼܵܙܸܢ ܕܐܝܼܬܼ ܒܓܵܘܘܼܟܼ ܢܝܼܫܵܐ
ܕܕܸܝܘܵܢܘܼܬܼܵܐ܂ ܕܸܝܟܼ ܟܡܲܟܿܢܵܐ
ܕܬܸܐܠܵܐ ܕܙܵܠܹܗ ܡܼܢ ܡܸܨܪܹܝܢ ܠܲܐܬܼܘܿܪ
ܒܟܼܵܐ ܠܹܝܠܹܐ܂ ܒܸܕܿ ܐܝܼܬܼ ܒܸܝܢܵܬܲܝܗܝܼ
ܒܸܫ ܟܵܒܸܿܪ ܡܸܛܠܵܐܸܡܹ̈ܐ ܘܸܫܬܿܝܼ
ܦܲܪܹ̈ܣܟܼܹܐ ܘܸܕܿܐܵܟܼܹܠ ܕܝܼܟܿܘܿܟܼ ܘܐܵܬܼܹܐ
ܓܵܟܼܹܪܬܐ ܠܕܵܐܟܼܵܐ܂ ܐܲܝܓܲܗܵܐ
ܐܝܼܡܹܪܝܼ ܝܵܐ ܡܵܪܝ ܡܲܠܟܵܐ
ܕܸܝܟ ܟܨܵܗܸܠ ܣܘܼܣܸܐ ܕܐܸܣܬܵܕܼܝܼ
ܬܵܡܵܐ [ܘܸܟܿܛܪܚܝܼ] ܣܘܼܣܝܵܬܼܘܿܟܼܘܼܢ
ܐܵܟܼܵܐ܂ ܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܡܹܪܹܗ ܡܲܠܟܵܐ
ܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܪܲܢܕܵܐ ܝ̄ܠܹܗ ܓ̰ܵܘܵܐܒܿܘܼܟܼ ܒܲܕܿܡܼ
[601b]ܒܲܕܲܡ ܡܦܵܫܹܩܠܝܼ ܐܵܕܼܝܼ ܡܲܬܼܠܵܐ
ܒܵܢܵܝܵܐ ܒܢܸܝܠܹܗ ܟܼܵܐ ܥܲܡܘܼܕܵܐ܂ ܘܟܸܿܡ
ܒܵܢܸܝܠܹܗ ܡܸܬܿܡܲܢܝܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܘܫܲܒܼܐܵܐ ܐܸܡܼ̈ܐ
ܘܛܸܠܲܬܼ ܘܐܹܫܬܿܝܼ܂ ܓܘܿܪ̈ܝܵܬܼܵܐ܂ ܘܟܸܡ
ܣܵܩܸܦܿܠܹܗ ܒܸܬܿܠܵܬܼܵܐ ܐܸܡܸ̈ܐ ܘܟܼܲܡܫܵܐ
ܘܸܫܬܿܝܼ ܟܹܐ̈ܦܹܐ܂ ܘܸܢܨܘܼܒܼܠܹܗ ܠܐܸܠ
ܡܸܢܸܗ ܬܪܸܐܣܲܪ ܐܝܼܠܵ̈ܢܹܐ ܕܸܣܦܸܢܕܵܪܵܐ܂
ܘܡܘܼܪܸܟܿܠܹܗ ܒܟܿܘܿܿܠ ܣܦܸܢܕܵܪܵܐ ܛܠܵܬܼܝܼ
ܫܵܒܿܘܼܩܹ̈ܐ ܘܸܒܿܟܿܘܼܕ ܟܼܵܐ ܡܫܵܒܿܘܼ̈ܩܹܐ ܬܪܸܐ
ܩܘܼܛܸ̈ܦܹܐ ܕܬܸܿܡܕܸ̈ܐ܂ ܟܼܵܐ ܟܼܘܵܪܵܐ
ܘܐܘܿ ܟܼܸܢܵܐ ܟܿܘܿܡܵܐ܂ ܐܲܝܓܲܗܵܐ
ܡܸܪܝܼ ܬܼܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܲܠܟܵܐ܂
ܡܲܪܸܬܝܵܢܵܐ ܕܒܘܼܘܪ̈ܵܬܼܵܐ ܕܐܵܬܼܘܿܪ ܘܢܝܼܢܘܹܐ
ܟܝܲܕܼܐܝܼܠܹܗ ܠܐܵܕܼܝܼ ܡܲܬܼܠܵܐ܂ ܒܵܢܵܝܵܐ
ܐܲܠܵܗܵܐ ܝ̄ܠܹܗ ܕܸܒܿܪܹܝܠܹܗ ܠܫܵܐܬܵܐ
ܘܐܵܗܝܼܠܵܗܿ ܥܵܡܘܼܕܵܐ܂ ܘܸܕܿܪܸܝܠܹܗ ܫܵܐ̈ܝܵܬܼܵܐ
[602b]ܫܹܿܐ̈ܝܵܬܼܵܐ ܕܫܵܢ̄ܬܵܐ ܬܡܲܢܝܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ
ܘܫܲܒܼܐܵܐ ܐܸܡܸ̈ܐ ܘܛܸܠܲܬܼ ܘܸܫܬܿܝܼ ܫܲܐܝܵ̈ܬܼܵܐ
ܘܸܡܛܘܼܟܸܿܣܠܹܗ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܫܵܢ̄ܬܵܐ
ܛܠܵܬܼܵܐ ܐܸܡ̈ܐ ܘܟܼܲܡܫܵܐ ܘܸܫܬܿܝܼ
ܝܘܿܡܹ̈ܐ܂ ܘܸܬܿܪܸܐܣܲܪ ܣܦܸܢܕܵܪܹ̈ܐ܂ ܬܪܸܐܣܲܪ
ܝܲܪܟܼܹܐ ܕܫܵܢ̄ܬܵܐ܂ ܘܟܿܘܼܠ ܣܦܸܢܕܵܪܵܐ
ܬܠܵܬܼܝܼ ܫܵܒܿܘܼܘܹ̈ܐ ܝܲܥܢܹܐ ܛܠܵܬܼܝܼ
ܝܵܘ̈ܡܹܐ܂ ܘܟܿܘܼܕܿ ܫܵܒܿܘܼܩܵܐ ܐܝܼܬܼ
ܒܓܵܘܹܗ ܬܪܸܐ ܩܘܼܛܹ̈ܦܹܐ܂ ܟܼܵܐ ܟܼܘܵܪܵܐ
ܘܟܼܸܢܵܐ ܟܘܿܡܵܐ܂ ܝܘܿܡܵܐ ܘܠܹܝܠܹܐ ܝ̄ܠܲܝ܀
ܓܵܟܼܹܪܬܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܹܪܹܗ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܒܪܘܿܡܠܝܼ ܬܪܸܐ ܟܼܲܒܼ̈ܠܹܐ ܡܣܹܝܠܵܐ
ܕܝܵܡܵܐ܂ ܡܹܪܝܼ ܝܵܐ ܐܸܣܬܵܕܝܼ ܦܩܘܿܕܼ
ܕܸܡܦܲܠܛܝܼܠܝܼ ܡܒܸܝܬܼܵܐ ܕܥܲܢܒܵܕܹ̈ܐ ܟܼܵܐ
ܟܼܲܒܼܠܵܐ ܕܐܲܒܼܕܹܢ ܡܸܟܼܘܵܬܹܗ܂ ܡܹܪܹܗ
ܛܵܠܝܼ ܡܲܠܟܵܐ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܐܹܢ ܟܼܲܒܼ̈ܠܹܐ
[603b]ܟܸܲܒܼܠܹܐ ܠܐ ܐܲܒܼܕܸܬܿܝܼ ܓܙܝܼܬܼܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ
ܠܐ ܟܝܵܗ̄ܒܼܸܢܘܼܟܼ܂ ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܐܝܼܙܹܠܠܝܼ
ܒܵܬܸܪ ܒܸܝܬܵܐ ܘܸܒܩܸܒܿܠܝܼ ܒܓܘܼܕܵܐ
ܬܪܸܐ ܢܸܩܒܵܒܹܿ̈ܐ ܘܐܹܘܹܪܵܐ ܫܸܡܫܵܐ
ܒܢܘܼܩܒܵܒܹܿ̈ܐ܂ ܘܡܘܼܢܬܼܹܝܪܝܼ ܡܣܹܝܠܵܐ
ܕܝܵܡܵܐ ܒܢܘܼܩܒܵܒܹܿ̈ܐ ܘܦܸܫܠܹܗ ܒܸܟܼܕܵܐܵܐ
ܟܼܟܼܲܒܼܠܵܐ܂ ܘܡܸܪܝܼ ܬܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܦܩܘܿܕܼ
ܠܐܘܿܕܹܿ̈ܐ ܕܝܼܘܼܟܼ ܕܫܲܩܠܝܼ ܟܼܲܲܒܼ̈ܠܹܐ܂
ܘܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ܂ ܡܹܪܹܗ ܦܸܪܥܘܼܢ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܘܲܠܹܐ ܐܸܬܲܢ ܟܼܕܼܵܐ ܟܹܐܦܵܐ ܕܓ̰ܲܪܵܪܵܐ
ܕܟܲܒܿܝܼܪܵܐ ܡܥܘܼܓ̰ܒܵܐ ܝ̄ܠܹܗ ܫܘܼܠܵܗܿ
ܟܼܕܼܵܐ ܡܹܢܲܝܗܝܼ ܘܲܠܵܗܿ ܬܒܹܪܬܵܐ
ܟܿܝܼܒܸܢ ܬܲܕܿ ܟܹܿܝܛܹܬܵܗܿ ܛܵܠܲܢ
ܘܟܸܡܕܵܪܵܠܵܗܿ ܩܵܡܝܼ ܐܘܿܕܹ̈ܐ ܕܦܸܪܥܘܼܢ
ܐܝܓܗܐ ܟܼܙܹܝܠܝܼ ܟܐܹܦܵܐ ܟܼܹܕܬܵܐ
ܕܝܼܠܵܗ ܒܸܫܿ ܙܘܿܪܬܵܐ ܡܸܢܵܗܿ ܘܹܬܿܒܸܪܬܸܐ ܝܠܵܗܿ
[604b]ܝ̄ܠܵܗܿ ܘܟܸܡܫܲܩܠܹܢܵܗܿ ܘܟܸܡܕܵܪܸܢܵܗܿ ܩܵܡ
ܦܸܪܥܘܼܢ ܘܐܝܼܡܹܪܝܼ ܛܵܠܹܗ܂ ܗܵܘܹܐ ܕܝܲܕܼܐܹܬܿ
ܝܵܐ ܐܸܣܬܵܕܼܝܼ ܡܲܠܟܵܐ܂ ܕܐܵܢܵܐ ܐܵܟܼܵܐ
ܓܲܒܼܪܐܘܹܢ ܢܘܼܟܼܪܵܝܵܐ ܘܠܵܐ ܡܘܼܬܼܸܝܠܝܼ
ܐܸܡܝܼ ܣܦܵܩܹ̈ܐ ܕܸܡܪ̈ܲܩܵܢܹܐ܂ ܦܩܘܿܕܼ
ܠܝܵܪ̈ܵܢܹܐ ܕܝܼܘܼܟ ܡܪ̈ܲܩܵܢܹܐ ܕܝܼܠܲܝ ܒܼܡܕܼܝܼܢ̄ܬܿܘܼܟ
ܘܩܲܛܐܝܼܠܝܼ ܡܵܐܕܼܝܼ ܟܹܐܦܵܐ ܩܸܕܵܐ
ܬܲܕܿ ܟܼܹܝܛܸܢܵܗܿ ܛܵܠܘܿܟܼܘܼܢ ܩܲܠܘܼܠܵܐ܂
ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ ܘܪ̈ܵܒܹܿܐ ܕܝܼܝܹܗ
ܡܥܘܼܓ̰ܹܒܿܠܲܝ ܒܐܲܚܝܼܩܲܪ ܚܲܟܿܝܼܡܵܐ
[ܘܟܸܡܲܕܿܚܝܼܠܹܗ] ܘܡܹܪܲܝ ܒܪܝܼܟܼܵܠܹܗ
ܡܵܪܝܵܐ ܕܸܗܒܼܸܠܹܗ ܛܵܠܘܼܟ ܚܸܟܼܡ̱ܬܼܵܐ
ܘܸܡܗܝܼܪܘܼܬܼܵܐ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ܆
ܦܠܵܛܬܵܐ ܕܐܲܚܝܼܩܲܪ ܡܼܢ ܡܸܨܪܝܹܢ
ܘܸܕܿܐܲܪܬܵܐ ܕܐܸܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܡܲܠܟܵܐ
ܕܐܵܬܼܘܿܪ ܘܢܝܼܢܘܹܐ܆ ܟܘܼܕܿ
[605b]ܟܘܼܕܿ ܟܼܙܹܝܠܹܗ ܕܦܸܫܠܹܗ ܓܠܝܼܒܵܐ ܡܼܢ ܐܲܚܝܼܩܵܪ
ܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܘܸܡܦܘܼܫܸܩܠܹܗ ܘܸܫܪܹܝܠܹܗ
ܠܟܿܘܼܠܲܝ ܡܲܬܼ̈ܠܹܐ ܕܝܼܝܹܗ ܘܕܲܪ̈ܩܲܠܝܵܬܹܗ
ܘܠܵܐ ܦܸܫܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܥܸܠܬܼܵܐ ܡܸܕܸܿܡ
ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܦܸܪܥܘܼܢ ܡܒܿܘܼܓܼܒܹܿܫܠܹܗ ܡܵܐܹܠ
ܘܓ̰ܸܙܹܝܐ ܕܛܸܠܲܬܼ ܫܸܢܸ̈ܐ ܕܟܿܘܼܠܵܗܿ ܐܲܪܐܵܐ
ܕܡܸܨܪܹܝܢ ܘܗܲܡ ܗܒܿܠܠܿܗ ܛܵܠܹܗ ܬܸܐܫܐܵܐ
ܐܸܡܸ̈ܐ ܟܲܟܿܪܹ̈ܐ ܕܸܗܒܼܵܐ ܕܘܹܝܘܵܐ ܟܬܼܝܼܒܼܵܐ
ܒܐܹܝ ܐܹܓܲܪܬܿܐ܂ ܘܸܗܒܸܠܹܗ ܬܵܐ ܟܘܼܠܲܝ
ܐܘܿܕ̈ܝܼ ܘܥܲܣܟܵܪ̈ܵܬܼܝܼ ܟܼܠܵܝܵܬܼܵܐ ܕܠܵܐ
ܡܸܢܝܵܢܵܐ܂ ܒܵܬܸܪܸܝܟܼ ܘܸܠܸܗ ܕܲܣܬܿܘܼܪ
ܬܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܕܕܵܐܸܪ ܒܥܲܣܟܵܪ̈ܵܬܼܵܐ
ܕܐܹܡܹܗ ܠܐܲܬܼܪܹܗ܂
ܘܹܢܫܹܩܠܝܼ ܒܘܼܪ̈ܟܵܐ ܕܦܸܪܥܘܼܢ ܘܸܕܿܐܹܪܝܼ
ܠܵܐܬܼܘܿܪ ܒܓܵܠܼܹܒܿܘܼܬܼܵܐ ܪܲܒܿܬܼܵܐ ܘܹܐܘܹܝܪܝܼ
ܠܓܝܹܒܸܿܕܿ ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܣܲܪܚܲܕܘܼܡ ܒܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܥܹܠܝܘܼܬܼܵܐ
[606b]ܘܥܸܠܝܘܼܬܼܵܐ ܕܪܹܫܵܐ ܘܸܦܨ݂ܟܼܠܹܗ ܦܸܨܟܼܘܼܬܵܐ
ܪܲܒܿܬܼܵܐ ܒܹܟܙܹܝܬܼܝܼ܂ ܘܟܸܿܡ ܡܘܿܒܼܬܼܘܼܠܲܝ
ܡܝܲܡܢܹܐ ܕܝܼܝܹܗ ܘܡܹܪܹܝܠܝܼ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ
ܟܵܬܼܵܒܼܵܐ ܕܝܼܝܼ ܛܠܘܿܒܿ ܡܹܢܝܼ ܟܘܿܠ
ܡܵܐ ܕܸܿܟܥܵܓ̰ܒܹܿܠܘܼܟ ܘܟܹܡܫܵܗܹܬܿ܂ ܐܲܝ
ܡܹܪܝܼ [ܛܵܠܹܗܼ] ܡܵܪܝ ܡܲܠܟܵܐ ܟܼܝܼܝܼ
ܠܐܲܒܲܕ܂ ܟܿܘܼܠܡܵܐ ܕܝܵܗ̄ܒܹܿܬܿܝܼ ܗܵܘܹܿܐ
ܬܵܐ ܢܵܒܿܘܿܣܡܝܼܟܼ ܓ̰ܲܠܵܐܕ ܡܣܲܒܲܒܿ
ܕܸܒܿܢܵܒܸ̈ܿܢܓ̰ܘܼܬܼܵܐ ܕܚܸܟܼܡܬܹܗ [ܒܸܟܼܝ̈ܵܐܵܐ]
ܘܸܢ ܐܵܢܝܼ ܟܼܵܝܹ̈ܐ ܝܵܐ ܐܸܣܬܵܕܼܝܼ
ܡܲܠܟܵܐ܂ ܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܡܫܘܼܪܹܝܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ
ܕܐܵܬܼܘܪ ܡܒܵܩܘܿܪܝܼ ܐܸܠܸܕ ܟܘܼܠ
ܡܵܐ ܕܸܐܘܸܕܼܠܝܼ ܩܵܡܹܕ ܦܸܪܥܘܼܢ
ܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܖܹܝܢ܂ ܘܟܸܡܬܵܢܹܢܹܗ
ܐܸܠܸܕ ܟܼܕܼܵܐ ܟܼܕܼܵܐ ܡܹܢܲܝܗܝܼ ܘܐܵܗܘܼ
ܟܫܵܡܹܐ ܘܟܸܡܥܵܓ̰ܒܹܿ܂ ܘܟܸܡܣܵܦܸܢܹܗ ܓܵܟܼܹܪܬܵܐ
[607b]ܓܵܟܼܸܪܬܵܐ ܟܘܼܠ ܡܹܢܕܝܼ ܕܘܸܠܘܵܠܹܐ ܦܸܪܥܘܿܢ
ܘܸܣܗܸܕܼܠܝܼ ܒܵܬܸܪܕܸܝܟܼ ܩܵܡ ܡܲܠܟܵܐ
ܣܲܪܚܲܕܘܿܡ ܘܐܝܼܡܹܝܪܝܹ ܒܲܣ ܟܛܲܠܒܸܿܢ
ܛܵܠܘܼܟ ܡܼܢ ܡܵܪܝܵܐ [ܒܕܵܐܝܹܡܘܼܬܼܵܐ] ܕܝܵܗ̄ܒܹܠ
ܠܘܼܟ ܫܠܵܡܵܐ ܘܸܒܿܣܵܡܵܐ܂ ܘܠܵܐ
ܟܸܡܫܵܗܸܢ ܐܵܢܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܡܡܵܐܠ ܕܹܣܬܼܵܕܝܼ
ܐܸܠܵܐ ܗܲܠܝܼ ܠܢܵܕܼܵܢ ܒܪܘܿܢܝܼ ܬܲܕܿ
ܚܵܟܿܡܸܢ ܐܸܠܸܗ ܒܦܘܼܩܕܵܢܘܼܟܼ ܘܹܒܿܬܵܢܹܝܬܼܘܼܟ
ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܦܩܸܕܼܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܘܟܹܿܡ
ܣܵܦܵܠܹܗ ܛܵܠܝܼ ܢܵܕܼܵܢ ܒܹܪܕ ܟܼܵܬܼܝܼ
ܟܘܼܕܿ ܐܵܗܘܼ ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܩܸܝ̈ܕܹܿܐ
ܘܢܘܼܒܹܿܠܠܼܝ ܠܒܹܝܬܼܵܐ ܘܹܡܫܘܼܪܹܝܠܝܼ
ܠܸܡܓ̰ܲܥܓ̰ܘܿܪܹܐ ܒܩܹܫܝܘܬܼܵܐ ܪܲܒܿܬܵܐ
ܘܟܸܿܡ ܡܲܟܼܸܢܹܗ ܐܲܠܦܵܐ ܩܲܬܵ̈ܬܼܵܐ
ܐܸܠܸܕ ܟܼܵܨܹܗܿ ܘܐܲܠܦܵܐ ܐܸܠܸܕ
ܪ̈ܘܼܫܵܢܹܗ ܘܐܲܠܦܵܐ ܐܸܠܕ ܟܲܪܣܹܗ ܘܐܲܠܦܵܐ
[608b]ܘܐܲܠܦܵܐ ܐܸܠܸܕ ܡܵܘܬܿܒܹܗ ܘܐܲܠܦܵܐ
ܠܐܲܩ̈ܠܵܬܹܗ܂ ܘܟܿܘܼܕܿܝܘܼܡ ܗܵܕܲܟܼ ܡܵܟܼܹܢ
ܗ̄ܘܼܵܐ ܠܹܗ ܘܟܿܘܼܕܿ ܒܵܐܹܝܘܵܐ ܬܲܕ ܢܵܝܹܟܼ
ܒܓ̰ܲܓ̰ܡܵܐ ܬܲܠܩܸܫܘܵܠܹܗ ܕܫܵܩܹܠ ܪܝܼܟܼܵܐ
ܣܸܪܝܵܐ ܘܠܸܟܼܡܵܐ ܘܡܵܝܵܐ ܬܲܕܿ ܕܒܵܪܹܗ
ܒܡܲܬܼܩܵܠܵܐ ܝܵܗ̄ܒܸܢܘܵܐ ܠܹܗ܂ ܘܟܸܡ
ܣܲܠܡܸܢܢܹܗ ܒܐܝܼܕܼܵܐ ܕܢܵܒܿܘܿܠܚܲܠ
ܘܛܲܦܫܵܠܝܼܡ ܓܼܘܼܠܲܡ̈ܘܵܬܼܵܐ ܕܢܲܛܪܝܼܠܹܗ
ܘܡܹܪܝܼ ܛܵܠܲܝܗܝܼ ܗܵܘܘܿܬܿܘܿܢ ܕܟܵܬܼܒܸܝܬܘܿܢ
ܐܵܢܝܼ ܬܲܢܵܝܵ̈ܬܸܐ ܕܐܲܡܪܸܢܸܗܿ ܬܵܐ
ܡܲܪ ܓܵܕܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܐܲܕܼܝܼ ܕܗܵܕܲܟܼ ܟܸܡ
ܝܲܩܪܸܢܹܗ ܘܟܸܡܚܲܒܸܿܢܸܗ ܘܠܵܐ ܦܪܸܡܠܹܗ
ܠܵܟܸܿܢ ܐܵܗܘܼ ܪܟܼܸܡܠܹܗ ܩܸܛܠܝܼ
ܘܣܵܟܲܪܬܼܵܐ ܕܝܼܝܼ ܡܟܼܵܝܹ̈ܐ܂ ܐܲܝܓܲܗܵܐ
ܡܸܪܹܗ ܐܲܚܝܼܩܲܪ ܬܵܐ ܢܵܕܼܵܢ ܒܸܪܕ ܟܼܵܬܹܗ ܗܵܕܲܟ܀
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܝܼܡܝܼܪܵܐ ܝ̄ܠܹܗ ܒܡܲܬܼ̈ܠܹܐ ܡܵܢܝܼ’
[609b]‘ܡܵܢܝܼ ܕܠܐ ܫܵܡܹܐ ܒܢܵܬܹܗ ܡܒܵܬܹܪ ’
‘ܦܵܩܲܪܬܹܿܗ [ܡܡܲܫܸܡܐܝܼܠܹܗ܂܂]’ ‘ܡܓ̰ܘܼܘܹܒܿܠܹܗ’
‘ܢܵܕܼܵܐܢ ܘܡܸܪܹܝܠܝܼ ܬܵܐ ܡܝܼܘܸܬܿ ܓ̰ܓܝܼܵܪܐ’
‘ܐܸܠܝܼ ܝܵܐ ܐܲܚܝܼܩܲܪ܂ ܐ̄ܡܝܼܪܵܠܹܗ ܓܘܿ’
‘ܟܬܼܵܒܼܵܐ܂ ܠܵܐ ܦܲܪܐܹܬܿ ܒܝܼܫܬܵܐ ܡܒܲܕܲܠ’
‘ܒܝܼܫܬܵܐ܂ ܓܵܟܸܪܬܵܐ ܡܹܪܹܗ ܐܲܚܝܼܩܲܪ’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܵܢܵܐ ܟܸܡ ܝܲܩܪܸܢܘܼܟܼ ܘܟܸܡ’
‘ܕܲܒܿܪܸܢܘܼܟܼ ܘܩܵܡܸܕ ܟܘܼܪܣܝܼ ܡܲܠܟܿܘܼܬܼܵܐ’
‘ܟܸܡ ܡܩܝܼܡܹܢܘܼܟ܂ ܘܐܵܝܸܬܿ ܟܸܡܩܵܠܸܒܿܙܸܬܿܝܼ’
‘ܡܦܼܝܼܫܹܬܿܝܼ ܘܸܒܐܝܸܠܘܼܟܼ ܩܸܛܠܝܼ܂ ܠܵܟܹܿܢ’
‘ܐܠܗܐ ܟܸܡܟܼܵܠܸܨܠܝܼ ܕܸܛܿܠܝܼܡܵܐ ܘܸܢܘܵܐ’
‘ܡܣܲܒܲܒܿ ܕܐܲܠܗܵܐ ܫܘܼܒܼܚܐ ܐܸܠܸܗ’
‘ܟܵܕܚܹܐ ܠܪ̈ܵܡܵܢܹܐ ܘܸܟܿܐܵܟܸܠܓܼܲܡ ܒܸܬܿܒܸܝܪܹ̈ܐ’
‘ܕܠܸܒܵܐ܂܂ ’ ‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܸܝܠܘܼܟ ܡܸܝܟ ’
‘ܥܵܩܸܪܒܼܵܐ ܕܡܘܼܪܸܟܿܠܵܗܿ ܕܲܢܒܿܘܼܣܬܵܗܿ’
‘ܒܩܲܬܿܪܵܐ ܘܠܵܐ ܪܐܹܫܠܹܗ ܒܓܵܘܵܗܿ ܘܸܡܟܼܝܹܠܵܗܿ ܣܿܐ’
[610b]‘ܘܸܡܟܼܹܝܠܵܗܿ ܒܹܡܟܼܵܛܵܐ ܘܡܹܪܵܗܿ ܡܟܼܵܛܵܐ’
‘ܬܵܐ ܥܵܩܸܪܒܸܼܐ܂ ܘܲܠܹܐ ܕܲܢܒܿܘܼܣܬܿܝܼ’
‘ܒܸܫ ܩܫܝܼܬܼܵܐ ܡܕܝܼܝܵܟܼܝ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܦܸܫܠܘܼܟ ܛܵܠܝܼ ܡܹܝܟ ܐ̄ܢܵܫܵܐ’
‘ܕܸܫܩܸܠܠܸܗ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܕܪܵܓ̰ܹܡ ܠܐܲܠܵܗܵܐ’
‘ܘܟܹܐܦܹ̈ܗ ܠܐ ܟܡܵܛܲܝ܂ ܘܸܟܿܝܵܪܸܬܼ ܠܸܗ’
‘ܚܛܵܗܵܐ ܪܵܒܵܐ܆’Note: Note: ܕܫܿܕܐ ܟܐܦܼܐ ܥܠܘܗܝ ܬܗܦܘܟ܂ ܘܕܡܿܚܐ ܒܣܼܬܪܐܼ ܠܐܒܕܢܐ ܢܬܝܗܒ܂ Sir 27,25
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܸܝܠܘܼܟܼ ܛܵܠܘܼܟ ܡܸܝܟܼ ܐܸܙܵܐ’
‘ܕܸܚܡܹܠܠܵܗܿ ܠܐܹܠ ܡܓܹܿܠܵܐ ܕܦܘܿܬܵܐ’
‘ܕܐܵܟܼܠܵܐ ܡܸܢܸܗ܂ [ܐܝܼܡܹܪܵܐ]ܦܘܿܬܼܵܐ’
‘ܬܵܐ ܐܸܙܵܐ ܬܵܐ ܡܲܗܵܐ ܟܐܲܟܼܠܵܬܿ’
‘ܡܸܢܝܼ܂ ܕܓܸܠܕܲܟܼܝ ܒܓܵܘܝ ܟܨܲܒܼܐܝܼ’
‘ܠܹܗ܂ ܐܝܼܡܹܪܵܐ ܐܹܙܵܐ ܒܟܼܵܝܝܼ’
‘ܐܸܠܵܐ ܒܐܵܟܼܠܵܢ ܡܸܢܵܟܼܝܼ܂ ܘܸܒܿܕܸܡܵܐ’
‘ܕܘܲܪܝܼܟܼܵܟܼܝ ܓܸܠܕܿܝܼ ܒܸܬܨܲܒܼܐܵܢ’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܹܝܠܘܼܟ ܡܸܝܟ ܐܢܵܫܵܐ ܕܸܟܿܟܼܵܙܹܐ’
[611b]‘ܕܸܟܿܟܼܵܙܹܐ ܕܝܼܠܹܗ ܒܹܪܐܵܠܵܐ ܡܩܲܪܬܼܵܐ’
‘ܟܫܵܩܹܿܠ ܡܵܝܵܐ ܘܟܸܡܣܵܦܸܩ ܒܪܹܫܹܗ܂’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܵܘܹܐ ܕܝܲܕܼܐܸܬܿ ܕܐܹܢ ܕܲܢܒܼܵܐ’
‘ܕܸܟܼܙܘܼܵܪܐ ܫܲܒܼܐܵܐ ܕܪ̈ܐܹܐ ܝܵܪܸܟܼ’
‘ܠܵܐ ܟܐܵܪܹܐ ܕܘܼܟܿܬܼܵܐ ܕܣܘܼܣܹܐ’
‘’ܘܫܘܼܕܿ ܗܲܡ ܗܵܘܲܝ ܡܸܙܹ̈ܐ ܕܝܼܝܹܗ
‘ܪ̈ܲܟܿܝܼܟܹܐ ܡܸܟܼܘܵܬܸܕܿ ܕܚܲܪܝܼܪ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܵܢܵܐ ܡܹܪܝܼ ܕܐܿܝܹܬܿ ܒܹܬܿ’
‘ܡܒܲܕܵܠܝܼ ܘܒܸܬܿܐܵܪܹܬܿ ܕܘܼܟܿܬܼܝܼ ܘܒܹܬܿ’
‘ܩܵܢܹܬܿ ܝܘܼܠܦܵܢ̈ܝܼ ܘܕܘܼܒܵܪ̈ܝܼ ܟܘܼܠܲܝܗܝܼ’
‘ܒܲܕܿܡܼ ܐܵܝܹܬܿ ܠܝܘܼܠܦܵܢܝܼ ܠܵܐ ܩܒܸܿܠܘܼܟܼ’
‘ܘܲܠܬܵܢܵܝܵܬܼܝܼ ܠܐ ܫܡܹܝܠܘܼܟܼ ܘܗܲܡ’
‘ܠܐ ܡܚܘܼܨܸܠܘܼܟܼ ܡܸܢܕܝܼ ܬܿܵܐ’
‘ܐܠܗܐ ܘܗܲܡ ܐܵܗܘܼ ܠܵܐ ܫܡܸܝܠܹܗ’
‘ܩܵܠܘܼܟܼ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܸܠܘܼܟ ܛܵܠܝܼ ܡܹܝܟܼ ܐܲܪܝܵܐ ’
‘ܕܡܘܼܠܩܹܝܠܹܐ’
[612b]‘ܕܡܘܼܠܩܹܝܠܹܐ ܟܼܡܵܪܵܐ ܒܥܸܕܵܢܵܐ ܕܦܿܠܓܵܐ’
‘ܝܵܘܡܵܐ܂ ܘܡܹܪܹܗ ܐܲܪܝܐ ܬܵܐ ܟܼܡܵܪܐ’
‘ܫܠܵܡܵܐ ܗܘܿܝܵܐ ܐܝܼܬܹܝܬܼܘܼܟܼ܂ ܡܹܪܹܗ’
‘ܟܼܡܵܪܿܐ ܫܠܵܡܘܼܟ ܬܵܦܸܿܩܘܵܐ ܒܐܵܘܿܐ’
‘ܕܟܸܡܐܵܣܸܪܝܼ ܒܥܸܕܵܢܵܐ ܕܒܘܼܪ̈ܡܵܫܹܐ’
‘ܘܟܼܘܼܙܝܼܗ ܠܵܐ ܟܼܙܹܝܘܵܠܝܼ ܦܲܪܨܘܿܦܘܼܟܼ܂’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܸܝܠܘܼܟܼ ܛܵܠܝܼ ܡܸܝܟܼ ܦܿܲܟܼܵܐ’
‘ܕܐܸܠܸܕܿ ܣܘܼܠܵܐ܂ ܡܹܪܹ̈ܗܿ ܛܵܠܼܵܗܿ ܒܘܼܬܿܝܼܟܵܐ’
‘ܡܵܐ ܟܐܘܿܕܲܬܿ ܐܵܟܼܵܐ܂ ܡܹܪܵܗܿ ܘܲܠܲܢ’
‘ܡܨܵܠܘܿܝܹܐ ܬܵܐ ܐܠܗܵܐ ܥܸܠܝܵܐ’
‘ܡܸܪܹܗ ܓܵܟܼܸܪܬܐ ܒܘܼܬܿܝܼܟܵܐ ܘܡܝܼܠܹܐ’
‘ܐܵܕܝܼ ܕܝܼܘܲܬܿ ܣܡܸܟܼܬܵܐ ܐܸܠܹܗ’
‘ܡܹܪܵܗܿ ܦܿܲܟܼܵܐ ܩܲܬܿܝܼ ܝܠܵܗܿ ܕܝܼܘܵܢ’
‘ܣܡܸܟܼܬܵܐ ܒܓܵܘܵܗܿ ܒܹܨܠܘܿܬܼܵܐ܂’
‘ܡܹܪܹܗ ܒܘܼܬܿܝܼܟܵܐ ܘܡܝܼܠܹܐ ܐܘܿ ܕܝܼܠܹܐ’
‘ܒܟܸܿܡܵܟܼܝ܂ ܡܼܪܵܗܿ ܦܿܲܟܼܵܐ ܐܵܕܼܝܼ
[613b]ܐܝܼܟܼܵܠܵܐ
’‘ܐܝܼܟܼܵܠܵܐ ܝܠܹܗ ܘܹܫܬܵܝܵܐ ܬܵܐ ܐܵܢܝܼ’
‘ܕܹܟܿܐܵܬܲܝ ܠܓܹܝܒܿܝܼ܂ ܡܹܪܹܗ ܒܘܼܬܿܝܼܟܵܐ’
‘ܒܲܕܲܡ ܗܲܡ ܐܵܢܵܐ ܒܹܬܿܩܲܪܒܼܸܢ’
‘ܘܒܸܬܿܐܼܟܼܠܸܢ܂ ܡܹܪܵܗܿ ܦܿܲܟܼܵܐ ܩܪܘܼܒܼ’
‘ܘܓ̰ܹܓܿܠܹܗ ܒܘܼܬܿܝܼܟܵܐ ܬܲܕܿ ܐܵܟܼܹܠ’
‘ܘܟܹܡܐܲܪܝܵܠܹܗ ܦܿܲܟܼܵܐ ܒܦܵܩܲܪܬܹܿܗ’
‘ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܡܓ̰ܘܼܘܹܒܿܠܹ̃ܗܿ ܒܘܼܬܿܝܼܟܵܐ’
‘ܘܡܹܪܹܗ ܬܵܐ ܦܲܟܼܵܐ܂ ܐܹܢ ܗܵܘܹܐ’
‘ܕܐܵܕܼܝܼܠܹܗ ܠܸܟܼܡܘܼܟܼ ܬܵܐ ܟܦܝܼܢܹ̈ܐ’
‘[ܐܲܠܵܗܵܐ] ܠܐ ܟܩܵܒܸܿܠܠܲܝ ܙܸܕܼܩܵܬܼܵܐ’
‘ܕܝܼܝܘܼܟܼ܂ ܘܐܹܢ ܗܵܘܹܐ ܕܨܘܿܡܘܼܟܼ’
‘ܐܵܕܼܝܼ ܘܨܼܠܘܿܬܼܘܼܟ ܬܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ’
‘ܝ̄ܠܲܝ ܠܵܐ ܟܩܵܒܹܿܠ ܠܐ ܨܘܿܡܘܼܟܼ’
‘ܘܗܲܡ ܠܐ ܨܠܘܿܬܼܘܼܟܼ܂ ܘܠܐ ܟܸܡܟܵܡܸܠ’
‘ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܸܡܘܼܟܼ ܒܛܵܒܼܬܵܟ܆’
‘ ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܹܝܠܘܼܟܼ ܛܵܠܝܼ ܡܸܝܟܼ ܩܲܠܡܵܐ ܕܸܟܿܗܘܿܝܵܐ’
[614b]‘ܕܸܟܿܗܘܿܝܵܐ ܒܟܼܸܛܸ̈ܐ ܘܠܵܐ ܟܐܘܵܕܼܵܐ ܦܿܵܐܝܹܕܵܐ’
‘ܒܲܠ ܟܼܵܒܿܘܿܠܹܐ ܟܸܡܟܼܲܒܿܠܵܐ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܸܝܠܘܼܟܼ ܛܵܠܝܼ ܡܹܝܟܼ ܟܲܠܒܵܐ’
‘ܕܹܟܿܐܵܒܼܸܪ ܠܒܹܝܬܼܵܐ ܡܩܲܪܬܼܵܐ ܠܸܫܟܼܵܢܵܐ’
‘ܘܟܘܼܕܿ ܫܟܼܸܢܸܗ ܡܫܘܼܪܹܝܠܹܗ ܠܸܢܒܼܵܟܵܐ’
‘ܐܸܠܸܕ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܒܹܝܬܼܵܐ܂’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܸܝܠܘܼܟ ܛܵܠܝܼ ܡܸܝܟܼ ܟܼܙܘܼܪܵܐ’
‘ܕܙܸܠܠܹܗ ܐܸܡܸܕܿ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܪ̈ܵܒܹܿܐ ܠܸܣܟܸܵܝܵܐ’
‘ܒܚܲܡܵܡ ܘܟܘܼܕܿ ܣܟܼܹܝܠܹܗ ܘܸܢܦܹܩܠܹܗ’
‘ܡܚܲܡܲܡ ܟܼܙܹܝܠܹܗ ܣܝܵܢܵܐ ܘܸܡ’
‘ܓܘܼܪܟܼܸܠܹܗ ܒܓܵܘܹܗ܆’Note: Note: ܓܿܕܼܰܫ ܠܗܘܽܢ ܕܷܝܢ ܗܳܠܶܝܢ ܕܡܰܬܼܠܴܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ܆ ܕܿܟܼܰܠܒܴܿܐ ܕܼܰܗܦܼܰܟܼ ܥܰܠ ܬܿܝܘܽܒܼܶܗ܆ ܘܰܚܙܺܝܪܬܴܿܐ ܕܼܰܣܚܳܬܼ ܒܿܥܘܽܪܓܴܿܠܴܐ ܕܼܰܣܝܳܢܳܐ܀ 2 Petr 2,22
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܟܲܠܒܵܐ ܕܠܵܐ ܡܘܿܟܼܸܠ’
‘ܡܨܸܝܕܹܿܗ ܡܹܐܟܼܘܿܠܬܵܐ ܬܵܐ ܕܹܐܒܹ̈ܐ’
‘ܒܹܬܿܗܵܘܹܐ܂’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܝܼܕܼܵܐ ܕܠܵܐ ܦܲܠܟܼܵܐ ܘܹܡܚܲܨܠܵܐ’
‘ܒܦܝܸܫܵܐ ܩܛܸܐܬܵܐ܆’ ‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܥܲܝܢܵܐ ܕܟܼܹܝܵܪܐ’
[615b]‘ܕܸܟܿܟܼܹܝܪܵܐ ܠܡܸܢܕܼܝܼ ܡܛܘܼܡܝܵܐ ܒܦܹܝܫܵܐ’
‘ܡܩܘܼܥܘܲܪܬܵܐ܆’Note: Note: ܥܝܢܐ ܕܓܚܟܐ ܥܠ ܐܒܘܗܿ ܘܫܝܛܐ ܣܝܒܘܬܐ ܕܐܡܗܿ܂ ܢܚܨܘܢܗܿ ܥܘܪ̈ܒܐ ܕܢܚܠܐ܂ ܘܢܐܟܠܘܢܗܿ ܒܢ̈ܝ ܢܫܪܐ܀ Prov 30,17
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܵܢܵܐ ܦܲܪܨܘܿܦܐ ܕܡܲܠܟܵܐ’
‘ܟܸܡܲܟܼܘܸܢܘܼܟܼ ܘܸܠܐܝܼܩܵܪܐ ܪܵܒܵܐ’
‘ܟܸܡܲܡܛܹܢܘܼܟܼ܂ ܘܸܡܒܲܕܲܠ ܛܵܒܼܬܵܐ’
‘ܒܝܼܫܬܿܐ ܟܹܡܦܵܪܸܬܿܝܼ܂ ܒܲܕܿܡ’
‘ܐܲܕܼ ܕܘܸܕܼܠܹܐ ܐܸܡܘܼܟܼ ܒܝܼܫܬܵܐ’
‘ܡܵܐ ܒܦܲܪܐܸܬܼܸܗ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܗܘܸܝܠܘܼܟܼ ܛܵܠܝܼ ܡܸܝܟܼ ܩܵܛܘܼܬܼܵܐ’
‘ܐܝܼܡܹܪܲܝ ܛܵܠܵܗܿ ܡܣܵܝܸܒܿ ܡܸܢܵܟܼܝ’
‘ܓܲܢܵܒܼܘܼܬܼܵܐ ܘܒܹܬܿܐܵܘܸܕܼܠܵܟܼܝ ܡܲܠܟܵܐ’
‘ܛܘܿܩܵܐ ܕܕܸܗܒܼܵܐ܂ ܡܹܪܵܗܿ ܐܵܢܵܐ’
‘ܨܵܢܸܝܬܵܐ ܕܒܵܒܿܝܼ ܘܝܹܡܝܼ ܠܵܐ’
‘ܟܫܲܒܼܩܲܢܵܐ܆’
‘ܝܵܐ ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܵܢܵܐ ܟܘܿܠ ܐܝܼܟܼܲܠܬܵܐ’
‘ܒܲܣܝܼܡܬܵܐ ܟܸܡܲܟܼܠܸܢܘܼܟܼ܂ ܘܐܵܝܸܬܿ ܠܸܟܼܡܵܐ ܦܫܝܼܛܵܐ’
[616b]‘ܦܫܝܼܛܵܐ ܠܵܐ ܟܸܡܵܣܲܒܼܐܹܝܬܿܝܼ܂ ܘܐܵܢܵܐ’
‘ܛܡܝܼܪܵܐ ܘܹܡܟܿܘܼܣܝܵܐ܂ ܘܐܵܝܹܬܿ ܒܹܫܬܵܝܵܐ’
‘ܟܼܲܡܪ̈ܵܢܹܐ܂ ܘܗܲܡ ܒܐܸܝܠܘܼܟܼ ܠܡܸܛܵܡܘܿܝܹܐ’
‘ܠܐܹܢ̈ܫܹܐ ܕܝܼܝܼ ܕܟܸܡܕܲܒܿܪܝܸܠܘܼܟܼ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܟܸܡܲܪܒܼܸܢܘܼܟ ܡܸܝܟܼ ܐܹܣܦܲܢܕܵܪܵܐ’
‘ܓ̰ܲܠܿܒܿܝܼ ܘܐܵܝܹܬܿ ܟܸܡܲܟܼܬܹܿܬܿܝܼ ܘܹܠܐܘܼܦܪܵܐ’
‘ܟܸܡܵܢܸܟܼܬܼܸܬܿܝܼ ܒܟܲܒܿܝܼܪܘܼܬܼܵܐ ܕܦܲܿܟܼܵܬܼ̈ܘܼܟ’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܐܵܢܵܐ ܟܿܲܫܒܸܢܘܵܐ ܕܹܒܿܢܹܝܠܝܼ’
‘ܛܵܠܝܼ ܒܘܼܪܓ̰ܵܐ ܙܲܟܼܡܵܐ܂ ܕܦܸܝܫܸܢ’
‘ܣܬܿܝܼܪܵܐ ܒܓܵܘܹܗ ܡܕܹܫܡܵܢܹ̈ܐ ܕܝܼܝܼ’
‘ܘܡܵܪܝܐ ܟܹܡܟܼܵܠܸܨܠܝܼ ܡܸܢܹܗ܂’
‘ܒܸܕܿ ܐܵܢܵܐ ܒܐܹܝܠܝܼ ܛܵܠܘܼܟ ܛܵܒܼܬܵܐ’
‘ܘܐܵܝܹܬܿ ܟܸܡܦܲܪܐܹܬܿܝܼ ܒܝܼܫܬܵܐ’
‘ܘܟܿܝܼܒܸܿܢ ܕܲܗܵܐ ܕܟܼܹܝܛܸܢ ܐܸܝܢܘܼܟܼ’
‘ܘܩܲܛܐܹܢ ܠܘܼܫܵܢܘܼܟܼ܂ ܘܓܵܘ ܣܸܝܦܵܐ’
‘ܫܲܩܠܸܢ ܪܹܫܘܼܟܼ܆ ܐܲܝܓܲܗܵܐ’
[617b] ‘ܐܲܝܓܲܗܵܐ ܡܓ̰ܘܼܘܹܒܿܠܹܗ ܢܵܕܼܵܢܘܡܹܪܹܗ’
‘ܬܵܐ ܐܲܚܝܼܩܵܪ ܟܼܲܣܠܹܐ ܐܸܠܘܼܟ ܕܗܵܘܲܝ’
‘ܡܸܢܘܼܟܼ ܒܝܼ̈ܫܵܬܼܵܐ ܐܸܠܵܐ ܐܸܢ ܛܸܒܼܵ̈ܬܼܵܐ’
‘ܘܡܹܝܟܼ ܛܵܒܼܵܬܼ̈ܘܼܟ ܥܒܼܘܿܕ ܐܸܡܝܼ’
‘ܘܸܫܒܼܘܿܩ ܛܵܠܝܼ ܟܘܼܠ ܡܸܢܕܿܝܼ’
‘ܕܸܡܩܘܼܕܸܡܠܘܼܟܼ ܘܡܹܪܘܹܟܼ܂ ܡܣܲܒܲܒܿ’
‘ܕܡܘܼܓ̰ܓܝܹܪܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܹܚܛܵܗ̈ܝ’
‘ܘܸܒܿܕܵܐܝܹܡܘܼܬܼܵܐ ܩܵܒܵܠܵܝܠܹܗ ܕܬܲܝܵܒܹ̈ܐ’
‘ܘܠܲܐܢ ܕܸܟܿܚܵܛܲܝ܂ ܘܹܩܒܿܘܿܠܠܝܼ ܗܲܡ’
‘ܐܵܝܹܬܿ [ܕܗܵܘܸܢ] ܟܼܵܕܵܡܵܐ ܕܣܘܼ̈ܣܝܵܬܼܘܼܟ’
‘ܘܡܲܪܹܐܝܵܢܵܐ ܕܸܟܼܙܘܼܪܘܼܟܼ ܘܟܵܢܵܫܵܐ’
‘ܕܙܹܒܹܿܠ ܕܝܼܝܘܼܟ܂ ܘܐܵܢܵܐ ܒܹܬܿܦܸܝܫܹܢ’
‘ܩܹܪܝܵܐ ܓܲܒܼܪܐ ܒܝܼܫܵܐ ܘܐܵܝܸܬ ܓܲܒܼܪܐ’
‘ܛܵܒܼܵܐ܂’
‘ܓܵܟܼܸܪܬܵܐ ܡܹܪܹܗ ܛܵܠܹܗ ܐܲܚܝܼܩܲܪ’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܢܵܕܼܵܢ ܣܸܝܒܿܘܼܬܼܵܐ ܕܢܸܫܪܵܐ ܒܹܫܛܘܿ’
[618b]‘ܒܸܫܛܘܿ ܐܝܼܠܵܐ ܡܸܓ̰ܘܲܢܩܘܼܬܼܵܐ ܕܩܲܠܵܐ ܣܸܪܝܵܐ܂’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܹܪܲܝ ܬܵܐ ܕܹܐܒܼܵܐ ܪܚܘܿܩ’
‘ܡܩܲܪܝܼܒܼܘܼܬܼܵܐ ܕܐܸܪ̈ܒܼܹܐ ܕܠܵܐ ܐܵܬܲܝ’
‘ܐܸܠܘܼܟܼ ܟܵܪܸܣܠܲܝܗܝܼ܂ ܡܸܪܹܗ ܕܸܐܒܵܐ’
‘ܠܐ ܟܪܲܚܩܹܢ ܒܸܕܿ ܟܵܪܸ̈ܣܠܲܝܗܝܼ ܕܐܹܪ̈ܒܿܐ’
‘ܕܲܪܡܵܢܵܠܲܝ ܬܵܐ ܐܸܝܢ̈ܝܼ܂’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܘܼܒܹܿܝܪܲܝ ܕܸܐܒܼܵܐ ܠܓܹܒܸܿܕܿ’
‘ܕܟܼܵܐ ܣܵܦܪܵܐ ܬܲܕ ܝܵܠܸܦ ܡܹܪܹܗ ܛܵܠܹܗ’
‘ܐܘܿ ܡܲܩܸܪܝܵܢܵܐ ܐܝܼܡܘܼܪ ܐܵܠܲܦ ܒܹܝܬܼ’
‘ܡܓ̰ܘܼܘܿܒܿܠܹܗ ܕܸܐܒܼܵܐ ܘܡܹܪܹܗ ܦܵܪܵܐ’
‘ܓܹܕܝܵܐ ܒܟܵܣܝܼ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܥܸܕܵܢܵܐ ܕܟܹܡܲܠܦܸܢܘܼܟܼ ܡܹܪܝܼ’
‘ܛܵܠܘܼܟ܂ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܝ̄ܠܹܗ’
‘ܟܹܐܢܵܐ ܘܕܲܝܵܢܵܐ ܛܪܘܿܨܵܐ ܬܵܐ’
‘ܐܲܢ ܕܐܘܿܕܼܝܼ ܛܵܒܼܵܬܼܵ̈ܐ ܟܦܵܪܹܐܠܲܝ’
‘ܛܒ̈ܬܐ ܘܬܵܐ ܐܲܢ ܕܸܟܿܐܲܒܼܕܼܝܼ ܒܝܼ̈ܫܵܬܼܵܐ ܟܦܵܪܹܐܠܲܝ’
[619b]‘ܟܦܵܪܸܐܠܲܝ ܒܝܼ̈ܫܵܬܐ ܘܩܲܨܐܵܨ ܕܝܝܲܗܝ’
‘ܥܘܼܕܵܒܼܵܐ ܝ̄ܠܹܗ ܒܓܝܼܗܵܢܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ܂’
‘ܒܸܕܿ ܠܸܝܬܼ ܒܹܝܢܝܼ ܘܒܸܝܢܘܼܟܼ ܚܵܟܵܡܵܐ’
‘ܐܹܠܐ ܐܲܠܵܗܵܐ܂ ܘܐܵܗܘܼ ܒܦܵܪܸܝܠܘܼܟ ܕܸܝܟ ܕܸܟܿܛܵܒܸܬܿ’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܬܼܒܹܬܿܠܵܗܿ ܐܸܠܘܼܟ ܐܹܝ’
‘ܬܵܢܹܝܬܼܵܐ ܕܸܟܿܦܸܝܫܵܐ ܡܘܼܡܬܲܠܬܵܐ܂’
‘ܐܲܕܼ ܕܡܘܼܗܘܹܝܠܘܼܟܼ ܩܪܝܼܠܹܗ ܒܪܘܿܢܘܼܟ’
‘ܘܐܘܿ ܕܡܘܼܪܒܼܸܝܠܘܼܟ ܩܪܝܼܠܹܗ ܐܘܿܕܘܼܟܼ܆’
‘ܒܪܘܿܢܝܼ ܘܐܲܕܼ ܕܝܼܠܵܗܿ ܬܼܒܸܝܬܵܐ’
‘ܐܵܕܝܼܠܵܗܿ܂ ܐܸܢ ܒܸܪܕܿ ܟܼܵܬܼܘܼܟܼ ܐܝܼܠܹܗ’
‘ܛܪܘܵܦܠܹܗ ܒܓܘܼܕܵܐ ܘܐܸܠܸܕܿ ܐܼܪܐܵܐ’
‘ܬܠܘܿܩܠܹܗ ܘܝܵܕܼܵܐܵܐ ܕܫܘܼ̈ܠܹܐ ܟܹܿܣ̈ܝܹܐ’
‘ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܗ܂ ܘܸܒܿܦܵܪܹܐ ܟܘܼܠ ܐܢܵܫܵܐ’
‘ܡܸܝܟ ܥܒܼܵܕܹ̈ܐ ܕܝܹܗ ܐܹܢ ܛܵܒܹ̈ܐ’
‘ܘܐܸܢ ܒܝܼ̈ܫܹܐ ܐܵܗܘܼ ܒܸܬܿܦܵܪܸܝܠܘܼܟ ܕܸܝܟ’
‘ܕܝܼܘܹܬܿ ܡܸܣܬܿܝܼܗܸܠ܂ ܘܐܵܢܵܐ ܡܸܢܕܵܗܵܐ ܠܐܵ ܣܒ’
[620b]‘ܡܸܢܕܲܗܵܐ ܠܲܦܵܫ ܐܲܡܪܸܢܘܼܟܼ ܡܹܢܕܝܼ’
ܘܟܿܘܼܕ ܫܡܝܹܠܹܗ ܐܵܢܝܼ ܬܲܢܵ̈ܝܵܬܼܵܐ܁
ܢܵܕܼܵܢ ܣܲܟܼܠܵܐ ܦܹܫܠܹܗ ܢܦܝܼܟܼܵܐ ܒܐܲܝ
ܫܹܐܬܼܵܐ ܘܸܗܘܹܝܠܹܗ ܡܸܝܟ ܙܹܩܵܐ ܕܝܼܠܹܐ
ܢܦܝܼܟܼܵܐ ܘܡܹܬܼܠܹܗ ܘܦܹܫܠܲܝ ܡܦܘܼܪ̈ܩܹܐ
ܕܸܦ̈ܢܵܬܹܗ܂ ܕܝܼܟ ܕܝܼܠܹܐ ܐܝܼܡܝܼܪܵܐ
ܒܡܲܬܼ̈ܠܹܐ ܕܐܵܒܸܕܼ ܛܵܒܼܬܵܐ ܛܵܒܼܬܵܐ
ܒܹܬܿܦܪܹܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܘܗܲܡ ܒܝܼܫܵܐ
ܒܒܝܼܫܬܹܿܗ ܒܦܵܝܹܫ ܦܪܝܼܐܵܐ܆
ܬܸܡܠܵܗܿ ܩܸܨܹܝܬܿܬܵܐ ܕܐܲܚܝܼܩܲܪ܆
- Rechtsinhaber*in
- Niedersächsische Staats-und Universitätsbibliothek Göttingen
- Zitationsvorschlag für dieses Objekt
- TextGrid Repository (2026). The Story and Proverbs of Ahiqar the Wise. Neo-Aramaic. Brit. Libr. Or. 9321. BL Or. 9321. The Story and Proverbs of Ahiqar the Wise. Niedersächsische Staats-und Universitätsbibliothek Göttingen. https://hdl.handle.net/21.11113/4107f.0